<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="B35n0195"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Supplement to the Dazangjing, Electronic version, No. 195 顿悟大乘政理决</title> <title xml:lang="zh-Hans">大藏经補编数位版, No. 195 顿悟大乘政理决</title> <author>王锡著 </author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>BuBian</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">B</idno>.<idno type="vol">35</idno>.<idno type="no">195</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-11-07 11:34:32 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Supplement to the Dazangjing</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大藏经補编</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">顿悟大乘政理决</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA(first version), Input by CBETA(second version)</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA 人工输入（版本一），CBETA 人工输入（版本二）</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【補编】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00764"> <charName>CBETA CHARACTER CB00764</charName> <mapping cb:dec="983804" type="PUA">U+F02FC</mapping> <mapping type="unicode">U+35DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>笑</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[口*笑]</value></charProp></char> <char xml:id="CB04799"> <charName>CBETA CHARACTER CB04799</charName> <mapping cb:dec="987839" type="PUA">U+F12BF</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+548E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>咎</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[咎-人+卜]</value></charProp></char> <char xml:id="CB06869"> <charName>CBETA CHARACTER CB06869</charName> <mapping cb:dec="989909" type="PUA">U+F1AD5</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+26407</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[日/羽]</value></charProp></char> <char xml:id="CB07087"> <charName>CBETA CHARACTER CB07087</charName> <mapping cb:dec="990127" type="PUA">U+F1BAF</mapping> <mapping type="unicode">U+2CEC0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[廿/廾]</value></charProp></char> <char xml:id="CB07249"> <charName>CBETA CHARACTER CB07249</charName> <mapping cb:dec="990289" type="PUA">U+F1C51</mapping> <mapping type="unicode">U+31F36</mapping><mapping type="normal_unicode">U+90CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>那</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[舟*巳]</value></charProp></char> <char xml:id="CB07560"> <charName>CBETA CHARACTER CB07560</charName> <mapping cb:dec="990600" type="PUA">U+F1D88</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+42C4</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>网</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[絅-口+又]</value></charProp></char> <char xml:id="CB09289"> <charName>CBETA CHARACTER CB09289</charName> <mapping cb:dec="992329" type="PUA">U+F2449</mapping> <mapping type="unicode">U+22693</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[愍-(弋-、)]</value></charProp></char> <char xml:id="CB10999"> <charName>CBETA CHARACTER CB10999</charName> <mapping cb:dec="994039" type="PUA">U+F2AF7</mapping> <mapping type="unicode">U+28221</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>射</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[身*ㄆ]</value></charProp></char> <char xml:id="CB28575"> <charName>CBETA CHARACTER CB28575</charName> <mapping cb:dec="1011615" type="PUA">U+F6F9F</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+3E26</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>牙</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[牙-(必-心)+(乂-(必-心))]</value></charProp></char> <char xml:id="CB30778"> <charName>CBETA CHARACTER CB30778</charName> <mapping cb:dec="1013818" type="PUA">U+F783A</mapping> <mapping type="unicode">U+2E785</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>延</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[这-言+((旅-方)-(乞-乙))]</value></charProp></char> <char xml:id="CB32262"> <charName>CBETA CHARACTER CB32262</charName> <mapping cb:dec="1015302" type="PUA">U+F7E06</mapping> <charProp><localName>normalized form</localName><value>唯</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[ㄙ*隹]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34046"> <charName>CBETA CHARACTER CB34046</charName> <mapping cb:dec="1017086" type="PUA">U+F84FE</mapping> <mapping type="unicode">U+2C712</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[舟*己]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34049"> <charName>CBETA CHARACTER CB34049</charName> <mapping cb:dec="1017089" type="PUA">U+F8501</mapping> <charProp><localName>composition</localName><value>[厌-月+目]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34052"> <charName>CBETA CHARACTER CB34052</charName> <mapping cb:dec="1017092" type="PUA">U+F8504</mapping> <charProp><localName>composition</localName><value>[色-巴+(、/一)]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34054"> <charName>CBETA CHARACTER CB34054</charName> <mapping cb:dec="1017094" type="PUA">U+F8506</mapping> <mapping type="unicode">U+27E89</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>赵</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[起-巳+又]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34056"> <charName>CBETA CHARACTER CB34056</charName> <mapping cb:dec="1017096" type="PUA">U+F8508</mapping> <charProp><localName>composition</localName><value>[女*(式-工+弓)]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34058"> <charName>CBETA CHARACTER CB34058</charName> <mapping cb:dec="1017098" type="PUA">U+F850A</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+28242</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[躬-(巨-匚)+〦]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34059"> <charName>CBETA CHARACTER CB34059</charName> <mapping cb:dec="1017099" type="PUA">U+F850B</mapping> <charProp><localName>composition</localName><value>[泥-匕+(云-一+(巨-匚))]</value></charProp></char> <char xml:id="CB34060"> <charName>CBETA CHARACTER CB34060</charName> <mapping cb:dec="1017100" type="PUA">U+F850C</mapping> <charProp><localName>composition</localName><value>[泥-匕+((巨-匚)/┐/一)]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2016-04-14"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0797a" n="0797a"/> <lb ed="B" n="0797a01"/><cb:mulu type="卷" n="1"/> <lb ed="B" n="0797a02"/> <lb ed="B" n="0797a03"/> <lb ed="B" n="0797a04"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>王锡《顿悟大乘政理决》序说幷挍记</cb:jhead></cb:juan><byline cb:type="author">饶宗颐</byline> <lb ed="B" n="0797a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">序说</cb:mulu> <lb ed="B" n="0797a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一、早期汉蕃<persName>佛</persName>教关系之史实</cb:mulu><head>一、早期汉蕃<persName>佛</persName>教关系之史实</head> <lb ed="B" n="0797a07"/><p xml:id="pB35p0797a0701">汉僧之入<name role="" type="person">吐蕃</name>，自文成公主以来，络绎于途，若玄照、玄太，其著者也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797001" n="0797001"/>是时适天竺者， <lb ed="B" n="0797a08"/>取途<name role="" type="person">吐蕃</name>，每经泥波罗，今之<name role="" type="person">尼泊尔</name>也。義净所记，如幷州之道方、道生法师。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797002" n="0797002"/>京兆之末底僧 <lb ed="B" n="0797a09"/>诃，俱曾至泥波罗国。又言：</p> <lb ed="B" n="0797a10"/><p xml:id="pB35p0797a1001">“复有二人，在泥波罗国，是<name role="" type="person">吐蕃</name>公主奶母之息也。</p> <lb ed="B" n="0797a11"/><p xml:id="pB35p0797a1101">初幷出家，後一归俗，住大王寺，善梵语幷梵书，年三十五二十五矣。”</p> <lb ed="B" n="0797a12"/><p xml:id="pB35p0797a1201">奶母或指文成公主之乳母，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797003" n="0797003"/>其子且自藏至<name role="" type="person">尼泊尔</name>习梵文，此亦<name role="" type="person">吐蕃</name>早期<persName>佛</persName>教一趣事也。</p> <lb ed="B" n="0797a13"/><p xml:id="pB35p0797a1301">大王寺或作<name role="" type="person">天王寺</name>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797004" n="0797004"/>是时汉僧经<name role="" type="person">吐蕃</name>赴印，多得文成公主之庇护。《卫藏通志》卷六大招 <lb ed="B" n="0797a14"/>寺条记建寺缘起云：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797005" n="0797005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0797005" n="0797005"/></p> <lb ed="B" n="0797a15"/><p xml:id="pB35p0797a1501">“西藏第一番王，传七世至曲结松赞噶木布，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797006" n="0797006"/>迎唐公主。又差头人伦布噶尔迎巴勒布王鄂 <lb ed="B" n="0797a16"/>特巴尔郭恰之女拜木萨为妾。唐公主<anchor xml:id="nkr_note_orig_0797007" n="0797007"/>带来释迦牟尼<persName>佛</persName>像，拜木萨带来墨居多尔济<persName>佛</persName>，白木 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0798a" n="0798a"/> <lb ed="B" n="0798a01"/>萨欲修庙宇，藏王择地兴修。”</p> <lb ed="B" n="0798a02"/><p xml:id="pB35p0798a0201">大招寺建于拉萨，发议于<name role="" type="person">尼泊尔</name>（即巴勒布）公主，而设计则出于文成公主。传说谓文成公 <lb ed="B" n="0798a03"/>主带来释迦像，是<persName>佛</persName>教传入<name role="" type="person">吐蕃</name>，公主与有功焉。此寺，Bu Ston <anchor xml:id="nkr_note_orig_0798008" n="0798008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0798008" n="0798008"/> 书称 "Rasa hphrul snaṅ"，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798009" n="0798009"/>汉人 <lb ed="B" n="0798a04"/>称为大召寺。</p> <lb ed="B" n="0798a05"/><p xml:id="pB35p0798a0501">《卫藏通志》又称“小昭寺，大昭寺北半里许，番名喇木契……乃唐公主所建。因唐公主悲 <lb ed="B" n="0798a06"/>思中国，故东向其门。”按<name role="" type="person">吐蕃</name>乞黎苏笼猎赞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798010" n="0798010"/>时所立碑文，直称此寺建自唐国，盖指文成公主 <lb ed="B" n="0798a07"/>也。</p> <lb ed="B" n="0798a08"/><p xml:id="pB35p0798a0801">桑鸢寺碑文第一诏敕则云 "ra mo che" 乃唐人所建。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798011" n="0798011"/> ra mo che 译音即“喇木昭”矣。</p> <lb ed="B" n="0798a09"/><p xml:id="pB35p0798a0901">大昭、小昭二寺之建，皆与文成公主有关。公主入藏，下嫁<name role="" type="person">吐蕃</name>王松赞干布，在太宗贞观十 <lb ed="B" n="0798a10"/>五年。（六四一）今拉萨布达拉宫尙有松赞与文成公主洞房旧址。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798012" n="0798012"/>大昭寺前围墙中有柳二株，俗 <lb ed="B" n="0798a11"/>称唐柳，又称“公主柳”，传说谓公主手植者也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798013" n="0798013"/></p> <lb ed="B" n="0798a12"/><p xml:id="pB35p0798a1201">義净述《南海寄归传》、《求法高僧传》，在武后永昌元年，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798014" n="0798014"/>对于文成公主佚事多所熟闻， <lb ed="B" n="0798a13"/>故备记之。此为<name role="" type="person">吐蕃</name>松赞干布王朝汉蕃<persName>佛</persName>教关系之大略。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798015" n="0798015"/></p></cb:div> <lb ed="B" n="0798a14"/> <lb ed="B" n="0798a15"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二、<name role="" type="person">吐蕃</name>之延聘汉僧说法</cb:mulu><head>二、<name role="" type="person">吐蕃</name>之延聘汉僧说法</head> <lb ed="B" n="0798a16"/><p xml:id="pB35p0798a1601"><name role="" type="person">吐蕃</name><persName>佛</persName>教，至乞黎苏笼猎赞（Khrisron Lde btsan 742-797）始奠定基础。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0798016" n="0798016"/>桑鸢寺碑第二诏 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0799a" n="0799a"/> <lb ed="B" n="0799a01"/>敕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799017" n="0799017"/>记<name role="" type="person">吐蕃</name><persName>佛</persName>教之起源云：</p> <lb ed="B" n="0799a02"/><p xml:id="pB35p0799a0201">“先祖弃松赞（569-649）在位，于逻些之贝噶（Pe Ka）建<persName>佛</persName>寺，是为<name role="" type="person">吐蕃</name>有<persName>佛</persName>教之始。 <lb ed="B" n="0799a03"/>父王赞普弃隶缩赞（704-754）时，于扎玛（brag-dmar）之噶菊（Kva c'ur）建寺”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799018" n="0799018"/></p> <lb ed="B" n="0799a04"/><p xml:id="pB35p0799a0401">松赞时虽有<persName>佛</persName>寺，而<persName>佛</persName>法犹未盛行。至弃隶缩赞之世，<name role="" type="person">吐蕃</name>旧教与<persName>佛</persName>教之争始剧。时政在官 <lb ed="B" n="0799a05"/>族，吐谷浑王坌达延专决国政，弃隶缩赞兴<persName>佛</persName>，吐谷浑有以翊赞之也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799019" n="0799019"/></p> <lb ed="B" n="0799a06"/><p xml:id="pB35p0799a0601">弃隶缩赞子黎苏笼猎赞（亦称弃松德赞）立，对于<persName>佛</persName>教之推进益力。其値得书写者有二事： <lb ed="B" n="0799a07"/>一为桑鸢寺之创建，一则为向天竺国与大唐国两邻邦延聘龙象莅蕃说法。</p> <lb ed="B" n="0799a08"/><p xml:id="pB35p0799a0801">关于前者，Bu Ston 书记之颇详，谓桑鸢寺之建，仿照 "O tanta pu ri" 伽蓝型，为须弥 <lb ed="B" n="0799a09"/>山，十二洲日月藻饰于围墙。寺奠基于丁卯岁，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799020" n="0799020"/>癸卯落成。阿阇黎 Padmasambhava （即莲花生） <lb ed="B" n="0799a10"/>住其地为僧正，凡十三年，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799021" n="0799021"/>说一切有部。</p> <lb ed="B" n="0799a11"/><p xml:id="pB35p0799a1101">关于後者，弃松德赞初遣使者 Ye-ses dban Po 于南藏 Men yul 地方（<name role="" type="person">尼泊尔</name>附近）与阿遮利 <lb ed="B" n="0799a12"/>耶菩萨（Acarya-bodhisattva, Santa Raksita 藏名 Sniba htsho）相会，遂偕入逻娑（拉萨）留住四月， <lb ed="B" n="0799a13"/>还<name role="" type="person">尼泊尔</name>。不久德赞请师派 San-sis（禅师）卅人遊<name role="" type="person">吐蕃</name>，遂与莲花生同入藏，于桑鸢（Bsam yas）建 <lb ed="B" n="0799a14"/>寺；其弟子即莲花戒（Kamala s'ila）也。</p> <lb ed="B" n="0799a15"/><p xml:id="pB35p0799a1501">其时自唐国而至之和尙主大乘顿悟，莲花生及莲花戒则说小乘，于是<name role="" type="person">吐蕃</name><persName>佛</persName>教遂有顿门、渐 <lb ed="B" n="0799a16"/>门两派之争。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799022" n="0799022"/></p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0800a" n="0800a"/> <lb ed="B" n="0800a01"/><p xml:id="pB35p0800a0101">敦煌所出列（伯希和目）p .4646 号，为一长方册，梵筴葉，现藏巴黎<name role="" type="person">国家图书馆</name>，其中一种 <lb ed="B" n="0800a02"/>未行题：</p> <lb ed="B" n="0800a03"/><p xml:id="pB35p0800a0301">“顿悟大乘法理决一卷。”</p> <lb ed="B" n="0800a04"/><p xml:id="pB35p0800a0401">前有叙题曰：</p> <lb ed="B" n="0800a05"/><p xml:id="pB35p0800a0501">“前河西观察判官朝散大夫殿中侍御史王锡撰。”</p> <lb ed="B" n="0800a06"/><p xml:id="pB35p0800a0601">此卷正续藏皆未著录，王锡事迹，史传亦无可考。戴密微教授（Paul Demieville）因殚十年心力， <lb ed="B" n="0800a07"/>译成法文，详加注释，著 "Le Concile de Lhasa" 一书（一九五二、巴黎），幷附莲花戒菩萨“廣 <lb ed="B" n="0800a08"/>释菩提心论”译本。王锡此文，即據当日汉僧摩诃衍与婆罗门僧于<name role="" type="person">吐蕃</name>赞普御前问答，条记其 <lb ed="B" n="0800a09"/>语，其婆罗门僧即莲花戒也。自戴氏此书出，唐代<name role="" type="person">吐蕃</name>顿渐两派之诤论，其事始为国际学人所 <lb ed="B" n="0800a10"/>注意。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800023" n="0800023"/> Tucci 邃于西藏语文，既刊行藏王之墓（The Tombs of The Tibetan Kings, 1950）复于 <lb ed="B" n="0800a11"/> Minor Buddhist Texts（Part II, 1958）书中，依藏文材料，对当时渐门、顿门两派辩论之事实，多 <lb ed="B" n="0800a12"/>所申述。</p> <lb ed="B" n="0800a13"/><p xml:id="pB35p0800a1301">大英博物院所藏敦煌写卷列 S. 2672 号（新号 6005）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800024" n="0800024"/>记摩诃衍答问，前半残缺殊甚。卷末 <lb ed="B" n="0800a14"/>书一禅师与妇人以诗酬答，不记经卷名称。细审之，即王锡之顿悟大乘正理决叙也，与巴黎本合 <lb ed="B" n="0800a15"/>为天壤间第二本。</p> <lb ed="B" n="0800a16"/><p xml:id="pB35p0800a1601">王锡叙记此事原委略云：</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0801a" n="0801a"/> <lb ed="B" n="0801a01"/><p xml:id="pB35p0801a0101">“……粤我圣赞普，夙殖善本，顿悟真筌，愍万性以长迷，演三乘之奥旨……颁传境内，备 <lb ed="B" n="0801a02"/>遣精修，交聘邻邦，大延龙象。曾于五天竺国请婆罗门僧第卅人，于大唐国请汉僧大师摩诃 <lb ed="B" n="0801a03"/>衍等三人，同会净域，牙（互）说真宗。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801025" n="0801025"/>我大师密授禅门，明标法印，皇后没卢氏，一自 <lb ed="B" n="0801a04"/>虎（虔）诚，划然开悟，剃除绀发，披挂缁衣……常能方便，化诱生灵。常为赞普姨母悉囊 <lb ed="B" n="0801a05"/>南氏及诸大臣夫人卅馀人说大乘法，皆一时出家矣。……首自申年，我大师忽奉明诏……请 <lb ed="B" n="0801a06"/>与小乘论议，商礭（榷）是非……至戌年正月十五日，大宣诏命曰：摩诃衍所开禅義，究畅 <lb ed="B" n="0801a07"/>经文，一无差错。从今已後，任道俗依法修习。……”</p> <lb ed="B" n="0801a08"/><p xml:id="pB35p0801a0801">文中未明记赞普名，唯後段有句云：</p> <lb ed="B" n="0801a09"/><p xml:id="pB35p0801a0901">“臣摩诃衍言：当沙州降下之日，奉赞普恩命，远追开示禅门。……”</p> <lb ed="B" n="0801a10"/><p xml:id="pB35p0801a1001">沙州部份陷于<name role="" type="person">吐蕃</name>，在<name role="" type="person">唐德宗</name>建中二年辛酉（七八一）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0801026" n="0801026"/>。时陷落者为寿昌县，而沙州全境至贞 <lb ed="B" n="0801a11"/>元三年（七八七）方为<name role="" type="person">吐蕃</name>佔领。卷中之赞普，应是弃松德赞，所称婆罗门僧卅人，即指莲花生 <lb ed="B" n="0801a12"/>第二度入藏所带之禅师卅人。至来自唐国摩诃衍三人，征诸汉籍，不见记载。唯<persName>佛</persName>祖统纪四一云：</p> <lb ed="B" n="0801a13"/><p xml:id="pB35p0801a1301">“建中二年，<name role="" type="person">吐蕃</name>遣使乞朝廷赐沙门善讲<persName>佛</persName>理者，帝令良琇文素往说法教化，岁一更之。”</p> <lb ed="B" n="0801a14"/><p xml:id="pB35p0801a1401">此事盖本《唐会要》九七<name role="" type="person">吐蕃</name>条云：（又册府元龟九八〇外臣部“通好”亦载之。）</p> <lb ed="B" n="0801a15"/><p xml:id="pB35p0801a1501">“建中二年三月，以万年县令崔汉衡为殿中少监，持节使西戎。初，<name role="" type="person">吐蕃</name>遣使求沙门之善讲 <lb ed="B" n="0801a16"/>者，至是遣僧良琇、文素二人行，每人岁一更之。”</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0802a" n="0802a"/> <lb ed="B" n="0802a01"/><p xml:id="pB35p0802a0101">此为唐国应<name role="" type="person">吐蕃</name>之请遣僧众人藏之唯一纪录。王锡云唐国摩诃衍三人，其二不知名姓。據文 <lb ed="B" n="0802a02"/>中沙州降下一句，知摩诃衍受聘赴<name role="" type="person">吐蕃</name>，不可能为建中二年之事。王锡所言之唐僧三人，亦不可 <lb ed="B" n="0802a03"/>能指良琇、文素等。</p> <lb ed="B" n="0802a04"/><p xml:id="pB35p0802a0401">尙有说者，西藏 Tantrup（Kra abrag）庙有大钟，G. Tucci 与 H. E. Richardson 皆曾至其他 <lb ed="B" n="0802a05"/>调查。此钟乃功德主皇后 Jo mo byan Chub 为（其子）弃猎松赞（Khri Lde sron brtsan）（798-815） <lb ed="B" n="0802a06"/>祈寿，铸钟者为唐国和尙 "Rin cen." <anchor xml:id="nkr_note_orig_0802027" n="0802027"/></p> <lb ed="B" n="0802a07"/><p xml:id="pB35p0802a0701">其音近似良琇之藏译，未敢遽定。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802028" n="0802028"/>向来对 Rin cen 汉名，无从复原，唯 Rin cen 藏文训“宝”， <lb ed="B" n="0802a08"/>似亦汉僧而用<name role="" type="person">吐蕃</name>语为名者。</p> <lb ed="B" n="0802a09"/><p xml:id="pB35p0802a0901">摩诃衍与婆罗门僧讲论，王锡云：“首自申年”至“戌年正月”，其年代应如下：（戴教授 <lb ed="B" n="0802a10"/>说）</p> <lb ed="B" n="0802a11"/><p xml:id="pB35p0802a1101">申年──<name role="" type="person">唐德宗</name>贞元八年壬申（七九二）</p> <lb ed="B" n="0802a12"/><p xml:id="pB35p0802a1201">戌年──<name role="" type="person">唐德宗</name>贞元十年甲戌（七九四）</p> <lb ed="B" n="0802a13"/><p xml:id="pB35p0802a1301">因申年废“禅”至戌年恢复，如申为建中元年庚申，时方罢禅学，何得于建中二年，汉廷派遣僧 <lb ed="B" n="0802a14"/>众良琇辈莅蕃讲学耶？</p> <lb ed="B" n="0802a15"/><p xml:id="pB35p0802a1501">良琇于建中二年（七八一）三月随崔汉衡入<name role="" type="person">吐蕃</name>，即遇沙州陷落，此後或留居蕃地：迨七九 <lb ed="B" n="0802a16"/>四年正月十五日，赞普诏许开教禅義，至七九八以後，即入弃猎松赞统治之世。大钟为弃猎松赞 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0803a" n="0803a"/> <lb ed="B" n="0803a01"/>祈福，则当铸于七九八以後。</p> <lb ed="B" n="0803a02"/><p xml:id="pB35p0803a0201">又钟铭之功德主皇后 Jo mo byan chub 盖即弃松德赞之皇后。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803029" n="0803029"/>王统镜：弃松赞王后一人 Hbro bzah <lb ed="B" n="0803a03"/> buan chub btsun</p> <lb ed="B" n="0803a04"/><p xml:id="pB35p0803a0401">桑鸢寺钟铭：皇后国母 Jo mo rgyal mo btsun yun 即钟铭之 Jo mo byan chub，據《王统镜》正为 <lb ed="B" n="0803a05"/> Hbro 氏，即没卢氏。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803030" n="0803030"/>王锡谓“皇后没卢氏皈依大乘”，即从摩诃衍披剃，Rin can 为其铸钟 <lb ed="B" n="0803a06"/>也。</p> <lb ed="B" n="0803a07"/><p xml:id="pB35p0803a0701">王锡叙又云：</p> <lb ed="B" n="0803a08"/><p xml:id="pB35p0803a0801">“摩诃衍依止和尙法号降魔、小福张和尙<g ref="#CB32262">唯</g>仰、大福六和尙。同教示大乘禅门，自从开法已 <lb ed="B" n="0803a09"/>来，经五六十年，亦曾久居山林树下，出家以来，所得信施财物，亦曾著贮积，随时尽皆转 <lb ed="B" n="0803a10"/>施。”（P 本）</p> <lb ed="B" n="0803a11"/><p xml:id="pB35p0803a1101">按 S 本文字与此微有不同。如“依止和尙”，S 本误作“知上”，“大福”作“大福德”，多一 <lb ed="B" n="0803a12"/>“德”字，“准仰”，S 本作“<g ref="#CB32262">唯</g>（唯）仰”，似是人名。</p> <lb ed="B" n="0803a13"/><p xml:id="pB35p0803a1301">所谓依止者，凡比丘新度後，以依止其先辈比丘而受其监督，从学参禅，此师即其依止和 <lb ed="B" n="0803a14"/>尙。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803031" n="0803031"/>摩诃衍自言：法号降魔、小福、大福辈皆其依止师，此数人者，皆北宗神秀之法嗣，见景 <lb ed="B" n="0803a15"/>德传灯录。然宗密答裴休问之《中华传心地禅门师资承袭图》神会门下有摩诃衍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803032" n="0803032"/>是摩诃衍者， <lb ed="B" n="0803a16"/>又曾及神会门下。兹将摩诃衍在南北宗之关系表之如下：</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0804a" n="0804a"/> <lb ed="B" n="0804a01"/><table cols="4"><row><cell rows="4">弘忍（五祖）</cell><cell rows="3">神秀（禅师）</cell><cell>兖州 降魔藏禅师</cell><cell rows="3">摩诃衍</cell></row> <lb ed="B" n="0804a02"/><row><cell>西京 義福禅师</cell></row> <lb ed="B" n="0804a03"/><row><cell>京兆 小福禅师</cell></row> <lb ed="B" n="0804a04"/><row><cell>慧能（六祖）</cell><cell><name role="" type="person">荷泽神会</name>和尙</cell><cell/></row></table> <lb ed="B" n="0804a05"/> <lb ed="B" n="0804a06"/> <lb ed="B" n="0804a07"/><p xml:id="pB35p0804a0701">摩诃衍于神秀为再传，神秀之传付者，河东普寂及大智（即義福）两禅师，幷称东山继德。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804033" n="0804033"/> <lb ed="B" n="0804a08"/>所谓大福应即義福，是摩诃衍本出禅门北宗，又事神会，盖兼习南北宗者也。</p> <lb ed="B" n="0804a09"/><p xml:id="pB35p0804a0901">摩诃衍事迹，向来未明，只知其曾居瓜州耳。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804034" n="0804034"/></p> <lb ed="B" n="0804a10"/><p xml:id="pB35p0804a1001">与摩诃衍在<name role="" type="person">吐蕃</name>开示禅教者，又有达摩么低，王锡《政理决》云：</p> <lb ed="B" n="0804a11"/><p xml:id="pB35p0804a1101">“陛下了知臣之所说，禅门宗旨是正，遣与达摩么低同开禅教，然始敕命颁下诸处，令百姓 <lb ed="B" n="0804a12"/>官僚尽知。”（此據 S 本，P 本 F。154b）</p> <lb ed="B" n="0804a13"/><p xml:id="pB35p0804a1301">P 本作达摩低，无“么”字。按达摩么低是 Dharmamati, 乃梵名，唐云法意。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804035" n="0804035"/>據禅门师资 <lb ed="B" n="0804a14"/>承袭图有襄州法意，与摩诃衍同出神会门下，当即此人。</p> <lb ed="B" n="0804a15"/><p xml:id="pB35p0804a1501">摩诃衍事迹，犹有可考者，知其早岁曾为长沙嶽麓寺住持。唐李邕《麓山寺碑》云：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804036" n="0804036"/></p> <lb ed="B" n="0804a16"/><p xml:id="pB35p0804a1601">“……总管大将军齐郡公权公讳武，福德莊严，喜慧方便，疏写四部，镇重百城。有若智谦 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0805a" n="0805a"/> <lb ed="B" n="0805a01"/>法师者，愿廣于天，心细于气，诵习山顶，创立花台。有若摩诃衍禅师者，五力圆常，四无 <lb ed="B" n="0805a02"/>淸净，以因因而入果果，以灭灭而会如如。有若首楞法师者，文史早通，道释後得，远涉异 <lb ed="B" n="0805a03"/>会，幽寻天台……幷建场所，牙（互）为住持……”</p> <lb ed="B" n="0805a04"/><p xml:id="pB35p0805a0401">此碑末题“大唐开元十八年岁次庚午……前陈州刺史李邕文幷书”，盖立于玄宗朝。據碑文 <lb ed="B" n="0805a05"/>继摩诃衍者，又有首楞法师，假定摩诃衍任嶽麓住持为廿五岁，约当开元十年（七二二）。如前 <lb ed="B" n="0805a06"/>文考证沙州部份陷落于建中二年（七八一），其入<name role="" type="person">吐蕃</name>，不知在何年。而建中贞元间，摩诃衍年 <lb ed="B" n="0805a07"/>已逾八十矣。证以王锡所记，摩诃衍自言：“况臣老耄心风，所说忘前失後”。曲礼云“八十、 <lb ed="B" n="0805a08"/>九十曰耄”。耄是九十之名，是摩诃衍在<name role="" type="person">吐蕃</name>，已近九十之年。</p></cb:div> <lb ed="B" n="0805a09"/> <lb ed="B" n="0805a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三、汉僧开示禅门所至<name role="" type="person">吐蕃</name>地名考证</cb:mulu><head>三、汉僧开示禅门所至<name role="" type="person">吐蕃</name>地名考证</head> <lb ed="B" n="0805a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">前文</cb:mulu><p xml:id="pB35p0805a1101">摩诃衍开法<name role="" type="person">吐蕃</name>，王锡记云：</p> <lb ed="B" n="0805a12"/><p xml:id="pB35p0805a1201">“亦曾于京中已上三处开法，信受弟子约有五千馀人”（S 本“京”字作“景”。）</p> <lb ed="B" n="0805a13"/><p xml:id="pB35p0805a1301">“臣沙门摩诃衍言：当沙州降下之日，奉赞普恩命，远追令开示禅门，及至逻娑，众人共问 <lb ed="B" n="0805a14"/>禅法，为未奉进止，冈（罔）敢即说。复追到割，屡蒙圣主诰（诘）讫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0805037" n="0805037"/>，却发遣赴逻娑， <lb ed="B" n="0805a15"/>教令说禅，复于章蹉、及特便（使）逻娑，数月盘诰（诘）。又于勃礐漫寻究其源，非是一 <lb ed="B" n="0805a16"/>度”。（P 本）F。1546</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0806a" n="0806a"/> <lb ed="B" n="0806a01"/><p xml:id="pB35p0806a0101">“臣沙门摩诃衍言：当沙州降下之日，奉进止<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806038" n="0806038"/>冈敢即说。後追到讼割，屡蒙圣主诰问讫。 <lb ed="B" n="0806a02"/>却发遣赴罗娑，教令说禅。复于章躇（蹉）及特便逻娑，数月盘诘，又于勃礐漫，寻究其源， <lb ed="B" n="0806a03"/>非是一度。”（S 本）</p> <lb ed="B" n="0806a04"/><p xml:id="pB35p0806a0401">上列一段文字，伦敦巴黎两卷微有异同，S 本缺赞普以下二十三字。戴氏谓三处即割、章 <lb ed="B" n="0806a05"/>蹉、及勃礐漫。又谓京中即拉萨。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806039" n="0806039"/> GṬucci 谓割古音 Kat，西藏地名译成汉文，极少仅有一 <lb ed="B" n="0806a06"/>音，故疑 P 卷偶有写失或残泐，今观 S 本正作“讼割”，可证其说之确。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806040" n="0806040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0806040" n="0806040"/> <lb ed="B" n="0806a07"/>关于<name role="" type="person">吐蕃</name>诸地名，逻娑而外，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806041" n="0806041"/>讼割、章蹉、勃礐漫各地，亟须考证，兹分别论之。</p></cb:div> <lb ed="B" n="0806a08"/> <lb ed="B" n="0806a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">勃礐漫</cb:mulu><head>勃礐漫</head> <lb ed="B" n="0806a10"/><p xml:id="pB35p0806a1001">“勃礐漫”一名，今合两本，其中一字可确定为“礐”字无疑。Tucci 读此地名为 Poman（勃 <lb ed="B" n="0806a11"/>漫），谓或即<name role="" type="person">吐蕃</name>王常居之“Brag dmar”。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806042" n="0806042"/>按據写卷应作“勃礐漫”。</p> <lb ed="B" n="0806a12"/><p xml:id="pB35p0806a1201">勃，汉、藏互译作为语首前缀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806043" n="0806043"/>而礐字见廣韵二十一麦“力摘切”，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0806044" n="0806044"/>与 rag 音相近，故 <lb ed="B" n="0806a13"/>“勃礐”可相当于 Brag dmar 自即“漫”。</p> <lb ed="B" n="0806a14"/><p xml:id="pB35p0806a1401">故勃礐漫为 Brag dmar 之汉译，可无疑義。其地淸代译名作札玛尔。《卫藏通志》萨木秧寺 <lb ed="B" n="0806a15"/>条云：</p> <lb ed="B" n="0806a16"/><p xml:id="pB35p0806a1601">“拉撒东二日山南萨木秧地方，藏王曲给松赞噶木布第五世曲结赤松特赞欲修札玛尔正桑 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0807a" n="0807a"/> <lb ed="B" n="0807a01"/>庙，赴甲噶尔延请班第达择地兴修未成，後令藏地能习经咒之人赴甲噶尔，请祖师白玛萨木 <lb ed="B" n="0807a02"/>巴娃降收妖邪，仿照甲噶尔阿兰达苏哩庙宇式，修造三顶四八方，以象星宿。”</p> <lb ed="B" n="0807a03"/><p xml:id="pB35p0807a0301">萨木秧寺俗称桑鸢寺，萨木秧与桑鸢俱即 Bsam yas 之音译。志称祖师白玛萨木巴娃，即 <lb ed="B" n="0807a04"/> Padmasambhava（莲花生）也。</p> <lb ed="B" n="0807a05"/><p xml:id="pB35p0807a0501"> Brag dmar 见于碑文，本称 Brag mar，去 Bsam yas 之北数里，有小寺，相传为 K'ri sron Lde <lb ed="B" n="0807a06"/> btsan 出生之所，附近皆废墟，为<name role="" type="person">吐蕃</name>王冬季遊憩之地。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807045" n="0807045"/> Brag dmar 近代则译作扎玛尔。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807046" n="0807046"/></p></cb:div> <lb ed="B" n="0807a07"/> <lb ed="B" n="0807a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">讼割</cb:mulu><head>讼割</head> <lb ed="B" n="0807a09"/><p xml:id="pB35p0807a0901">P 本夺一“讼”字，今據 S 本補。讼割即 Zun mk'ar，亦称 Tsungkar，其地沿藏布江去桑 <lb ed="B" n="0807a10"/>鸢（bsam yas）之西数里<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807047" n="0807047"/>即乞黎苏笼猎赞普（K'ri sron Lde btsan）与东印度高僧莲花生（Padmasa <lb ed="B" n="0807a11"/> mbhava）相会之处。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807048" n="0807048"/>乞黎苏笼猎赞普亦驾崩于此。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807049" n="0807049"/>（《西藏记》上所谓宗角疑即此。）卫藏 <lb ed="B" n="0807a12"/>通志谓莲生仿照甲噶尔阿兰达苏哩庙宇式<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807050" n="0807050"/>以造桑鸢寺，（bsam yas）。是讼割在桑鸢兴造之前， <lb ed="B" n="0807a13"/>本自有庙耳。</p></cb:div> <lb ed="B" n="0807a14"/> <lb ed="B" n="0807a15"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">章蹉</cb:mulu><head>章蹉</head> <lb ed="B" n="0807a16"/><p xml:id="pB35p0807a1601">章蹉一地，向来未明。《卫藏通志》察木珠寺条云：俗名“昌诸寺”，“藏王曲结松赞噶木 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0808a" n="0808a"/> <lb ed="B" n="0808a01"/>布立大昭之时，赴雅尔咙（Yarlung valley）等处，见小海子，内有妖蛇五首，欲将海水戽乾，上建 <lb ed="B" n="0808a02"/>庙宇……。乃于其海修建庙宇，供奉桑堆<persName>佛</persName>十九尊。”又同书大招寺条云：</p> <lb ed="B" n="0808a03"/><p xml:id="pB35p0808a0301">“……虔祝神<persName>佛</persName>，欲将邪气镇压，在昌诸、消啰、伦塔、堆阳四地方接连地脉之处，建寺一 <lb ed="B" n="0808a04"/>百八座。”</p> <lb ed="B" n="0808a05"/><p xml:id="pB35p0808a0501">“昌诸”与“章蹉”音最相近。王锡谓“复于章蹉及特使罗娑数月盘诘”。章蹉以昌诸（寺） <lb ed="B" n="0808a06"/>当之，颇合。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0808051" n="0808051"/></p> <lb ed="B" n="0808a07"/><p xml:id="pB35p0808a0701">由上推究，可得结论如下：</p> <lb ed="B" n="0808a08"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB35p0808a0801"><p xml:id="pB35p0808a0801">（1）逻娑亦误作逻婆，即在拉萨大招寺。</p></item> <lb ed="B" n="0808a09"/><item xml:id="itemB35p0808a0901"><p xml:id="pB35p0808a0901">（2）讼割即 Zun mkar，其地先有阿兰达苏哩庙。</p></item> <lb ed="B" n="0808a10"/><item xml:id="itemB35p0808a1001"><p xml:id="pB35p0808a1001">（3）章蹉可能即在昌诸寺。</p></item> <lb ed="B" n="0808a11"/><item xml:id="itemB35p0808a1101"><p xml:id="pB35p0808a1101">（4）勃礐漫（Brag-dmar）即在扎玛桑鸢寺。</p></item></list> <lb ed="B" n="0808a12"/><p xml:id="pB35p0808a1201">逻娑大招寺昌诸寺皆始建于松赞干布时代；勃礐漫（扎玛尔）之桑鸢寺则建于弃隶缩赞，讼 <lb ed="B" n="0808a13"/>割原有阿兰达哩庙，桑鸢寺之建，即仿效讼割旧庙之制。摩诃衍与莲花戒诤论所到之所，其地皆 <lb ed="B" n="0808a14"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0808a1401" n="0808a1401"/><anchor xml:id="beg0808a1401" n="0808a1401"/>已<anchor xml:id="end0808a1401"/>有寺。王锡但擧其地名，兹更補述寺庙，以为考证之助。</p></cb:div></cb:div> <lb ed="B" n="0808a15"/> <lb ed="B" n="0808a16"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四、从摩诃衍所引经典论後期禅宗对金刚经、楞伽经之幷重</cb:mulu><head>四、从摩诃衍所引经典论後期禅宗对金刚经、楞伽经之幷重</head> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0809a" n="0809a"/> <lb ed="B" n="0809a01"/><p xml:id="pB35p0809a0101">胡适之谓南宗神会以《金刚经》代替楞伽经，然今观此卷，摩诃衍答“声闻住无相得入大乘”问 <lb ed="B" n="0809a02"/>云：“准楞伽经云：若住无相，不见大乘。所以不得取无相定。是故经文应无所住而生其心”。</p> <lb ed="B" n="0809a03"/><p xml:id="pB35p0809a0301">此引《金刚经》要语，以释《楞伽经》“不住无相”之義。以明宜住无所住，则《楞伽经》 <lb ed="B" n="0809a04"/>与《金刚经》幷用。理诀又云：</p> <lb ed="B" n="0809a05"/><p xml:id="pB35p0809a0501">“摩诃衍再说，不依疏论，准大乘经文指示。摩诃衍所修习者依大般若、楞伽、思益、密 <lb ed="B" n="0809a06"/>严、金刚、维摩、大<persName>佛</persName>顶、花（华）严、涅槃、宝积、普起三昧等经，信受奉行。 <lb ed="B" n="0809a07"/>……同教示大乘禅门。……现令弟子沙弥未能修禅，已教诵得楞伽一部，维摩一部，每日长 <lb ed="B" n="0809a08"/>诵。……于大乘无观禅中，无别缘事常习不缺。以智慧（慧）每诵大乘，取義信乐般若波罗 <lb ed="B" n="0809a09"/>蜜者甚多。”（S 本）</p> <lb ed="B" n="0809a10"/><p xml:id="pB35p0809a1001">是其诵习经典，不专主于一种。而楞伽与维摩尤为重视。神秀教普寂“令看思益，次楞伽， <lb ed="B" n="0809a11"/>因告此两部经，禅学所宗要著。”（见李邕《大照禅师塔铭》）</p> <lb ed="B" n="0809a12"/><p xml:id="pB35p0809a1201">摩诃衍教人，仍是循此轨辙。另一方面，可见楞伽经在晚期之禅宗，尙佔极重要之地位。</p> <lb ed="B" n="0809a13"/><p xml:id="pB35p0809a1301">西藏史中目摩诃衍为顿门派，称之曰“大乘和尙”，藏言 Hva-Saṅ；目印度僧为渐门派，称 <lb ed="B" n="0809a14"/>之曰“禅师”，藏言 Sansis，则以小乘、大乘为判别之分。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0809052" n="0809052"/></p> <lb ed="B" n="0809a15"/><p xml:id="pB35p0809a1501">《传灯录》自达摩以下悉称曰“禅师”，则以统指大乘法师，异乎藏人之专指小乘者流。今 <lb ed="B" n="0809a16"/>观敦煌所出神会语录题曰“《南阳和尙顿教解脱禅门直了性壇语》”（页二〇四五）曰“《南阳 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0810a" n="0810a"/> <lb ed="B" n="0810a01"/>和尙问答杂征義》”（页六五五七）。“和尙”一名，与大乘顿教发生密切关系者，其事似与神 <lb ed="B" n="0810a02"/>会不无因缘。摩诃衍为神会门下，以顿悟开示，且对其依止师均称为和尙，其入<name role="" type="person">吐蕃</name>必以和尙自 <lb ed="B" n="0810a03"/>号，如神会之比，故藏史遂以 Hva-San 称之也。</p></cb:div> <lb ed="B" n="0810a04"/> <lb ed="B" n="0810a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五、建中至长庆间<persName>佛</persName>教关系二三事</cb:mulu><head>五、建中至长庆间<persName>佛</persName>教关系二三事</head> <lb ed="B" n="0810a06"/><p xml:id="pB35p0810a0601">建中初，唐遣僧入<name role="" type="person">吐蕃</name>讲论<persName>佛</persName>理者，盖是时蕃、汉方修好，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810053" n="0810053"/>故良琇文素，得前往说法。 <lb ed="B" n="0810a07"/>《旧唐书德宗纪》“建中三年夏四月庚申，先陷蕃僧尼将士八百人自<name role="" type="person">吐蕃</name>还。”则其先已有唐国 <lb ed="B" n="0810a08"/>僧尼羁居蕃地。至贞元三年，侍中浑瑊与<name role="" type="person">吐蕃</name>盟于平凉，为蕃兵所劫，自崔汉衡以下将吏陷落者 <lb ed="B" n="0810a09"/>六十馀人。（《德宗纪》）是时陷蕃者亦有栖心释氏之教，为赞普所重，如路泌即其一人。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810054" n="0810054"/>吕温早 <lb ed="B" n="0810a10"/>岁亦曾陷蕃，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810055" n="0810055"/>衡州集中有诗，可为佐证。Demieville 书中，附载若干诗歌，为当日流落西蕃者 <lb ed="B" n="0810a11"/>之作，忧愁羁思，读之坠泪。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810056" n="0810056"/>抑敦煌石室所出曲子，若页三一二八之菩萨蛮，页三一二八、 <lb ed="B" n="0810a12"/> S 五五五六之望江南，亦皆纪实之篇。S 二六〇七且有赞普子一词，以<name role="" type="person">吐蕃</name>王号为调名，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810057" n="0810057"/>是又 <lb ed="B" n="0810a13"/>蕃、汉文化交流之结果，则轶出宗教笵围矣。</p> <lb ed="B" n="0810a14"/><p xml:id="pB35p0810a1401">《册府元龟》（九七六）外臣部“褒异”云：</p> <lb ed="B" n="0810a15"/><p xml:id="pB35p0810a1501">“（唐）穆宗以元和十五年八二〇即位，七月壬戌，诏盛饰安国、慈恩、千褊（福）升业、 <lb ed="B" n="0810a16"/>章敬等寺，纵<name role="" type="person">吐蕃</name>使者以观焉。”</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0811a" n="0811a"/> <lb ed="B" n="0811a01"/><p xml:id="pB35p0811a0101">此则宗教性典体，有<name role="" type="person">吐蕃</name>使者之参与其间。《旧唐书敬宗纪》：</p> <lb ed="B" n="0811a02"/><p xml:id="pB35p0811a0201">“（长庆四年）九月甲子，<name role="" type="person">吐蕃</name>遣使求<name role="" type="person">五台山</name>图。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0811058" n="0811058"/></p> <lb ed="B" n="0811a03"/><p xml:id="pB35p0811a0301">《册府元龟》五二：</p> <lb ed="B" n="0811a04"/><p xml:id="pB35p0811a0401">“穆宗长庆四年九月甲子，灵武节度使李进诚奏：<name role="" type="person">吐蕃</name>遣使求<name role="" type="person">五台山</name>图。山在代州，多浮图 <lb ed="B" n="0811a05"/>之迹，西戎尙此教，故来求之。”</p> <lb ed="B" n="0811a06"/><p xml:id="pB35p0811a0601">按<name role="" type="person">五台山</name>图，據《古淸凉传》，乃高宗龙朔年间，敕西京会昌寺沙门会颐往淸凉山检行圣 <lb ed="B" n="0811a07"/>迹。幷将五台县吕玄觉画师张公荣等十馀人同往，绘写成图。会颐又以此山图作小帐，述略传一 <lb ed="B" n="0811a08"/>卷，廣行三辅。故<name role="" type="person">吐蕃</name>遣使来求之。斯亦晚期汉、蕃<persName>佛</persName>教交流之盛事也。</p></cb:div> <lb ed="B" n="0811a09"/> <lb ed="B" n="0811a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六、附记</cb:mulu><head>六、附记</head> <lb ed="B" n="0811a11"/><p xml:id="pB35p0811a1101">王<anchor xml:id="nkr_note_add_0811a1101" n="0811a1101"/><anchor xml:id="beg0811a1101" n="0811a1101"/>锡<anchor xml:id="end0811a1101"/>《顿悟大乘政理决》，载密微教授已有深邃研究，流佈海内。（载氏又有 "Deux Documents <lb ed="B" n="0811a12"/> de Touen-Houang sur le Dhyāna Chinois" 一文，刊于日本冢本善隆博士颂寿纪念<persName>佛</persName>教史学论文集 <lb ed="B" n="0811a13"/>中，一九六一，京都。）读者可取参考。</p> <lb ed="B" n="0811a14"/><p xml:id="pB35p0811a1401">S 本卷末不记“大乘顿悟政理决”书名，唯别有一段文字如下：</p> <lb ed="B" n="0811a15"/><p xml:id="pB35p0811a1501">“有一禅师，寻山入寂，遇至石穴，见一妇人，可年十二、三，颜容甚媚丽，床卧<anchor xml:id="nkr_note_add_0811a1501" n="0811a1501"/><anchor xml:id="beg0811a1501" n="0811a1501"/>榻<anchor xml:id="end0811a1501"/>席，宛 <lb ed="B" n="0811a16"/>若凡居，经书在床，笔砚俱有。因而怪之，以诗问曰：床头安纸笔，拟欲乐追寻，壁土悬明 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0812a" n="0812a"/> <lb ed="B" n="0812a01"/>镜，那能不照心。女子答曰：纸笔题般若，将为答人书，时观镜裡像，万色悉归虚。禅师又 <lb ed="B" n="0812a02"/>答曰：般若无文字，何须纸笔题，離缚还被缚，除迷却被迷。女子答曰：文字本解脱，无非 <lb ed="B" n="0812a03"/>是般若，心外见迷人，知君是迷者。禅师无词，退到归路。女子从赠曰：行路路难难，心中 <lb ed="B" n="0812a04"/>本无物。只为无物得心安。无见心中常佛。欲修道人不由师教内心自悟者：迷色觉朗，耶 <lb ed="B" n="0812a05"/>（邪）覆心开。迷心逐境走，无照心不迴。总缘见相病，细色竞投来，明珠被雲影，光色暗 <lb ed="B" n="0812a06"/>如灰。忽逢法水动，磨洗划然开。欲修人从师问道悟解者：觉照犹如露，终是幻相惑，论谈 <lb ed="B" n="0812a07"/>破执病，借空影真如，说经言下住。”</p> <lb ed="B" n="0812a08"/><p xml:id="pB35p0812a0801">考大英博物院敦煌卷 S 六四六，三一四两号亦有相同之偈。兹录其一于下：</p> <lb ed="B" n="0812a09"/><p xml:id="pB35p0812a0901">“扬州凯禅师遊山石室，见一女人独枕一床，赠诗一首。</p> <lb ed="B" n="0812a10"/><lg type="regular" xml:id="lgB35p0812a1001"><l>床头安纸笔，</l><l>终是乐追寻。</l> <lb ed="B" n="0812a11"/><l>壁上悬明镜，</l><l>将知不照心。</l></lg> <lb ed="B" n="0812a12"/><p xml:id="pB35p0812a1201">女子答曰：</p> <lb ed="B" n="0812a13"/><lg type="regular" xml:id="lgB35p0812a1301"><l>纸笔题般若，</l><l>非为浴（俗）人书。</l> <lb ed="B" n="0812a14"/><l>口见镜裡像，</l><l>方知色体虚。</l></lg> <lb ed="B" n="0812a15"/><p xml:id="pB35p0812a1501">师又答曰：</p> <lb ed="B" n="0812a16"/><lg type="regular" xml:id="lgB35p0812a1601"><l>般若无文字，</l><l>何须纸笔题，</l> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0813a" n="0813a"/> <lb ed="B" n="0813a01"/><l>離缚还成缚，</l><l>除迷却被迷。</l></lg> <lb ed="B" n="0813a02"/><p xml:id="pB35p0813a0201">女又答曰：</p> <lb ed="B" n="0813a03"/><lg type="regular" xml:id="lgB35p0813a0301"><l>文字即解说，</l><l>无非是般若，</l> <lb ed="B" n="0813a04"/><l>心外见迷人，</l><l>知君是迷者。”（S. 646）</l></lg> <lb ed="B" n="0813a05"/><p xml:id="pB35p0813a0501">诗句大抵相同，而称为扬州顗禅师遊山诗作。顗禅师当是天台智者大师，其别传谓智者大师 <lb ed="B" n="0813a06"/>先在扬州後至荆州，与此正合。</p> <lb ed="B" n="0813a07"/><p xml:id="pB35p0813a0701">S 卷尙有女子赠行路难一首，开头叠句作云：“行路难路难”。考梁傅大士有“行路难”二 <lb ed="B" n="0813a08"/>十首，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813059" n="0813059"/>日本龙谷大学有“征心行路难”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813060" n="0813060"/>幷作“行路路难难”，句法一致。</p> <lb ed="B" n="0813a09"/><p xml:id="pB35p0813a0901">《乐府诗集》（卷十六）收行路难诸作。此曲联章亦有“君不见”三字者，鲍照拟行路难（十 <lb ed="B" n="0813a10"/>八首），费昶行路难二首（全梁诗十二）以及 S. 6042 残卷。与“征心行路难”皆此类之作。是 <lb ed="B" n="0813a11"/>卷所载行路路难难，心中本无物，只为无物得心安，…一首，入矢義高氏所未录，兹可補其 <lb ed="B" n="0813a12"/>缺。</p> <lb ed="B" n="0813a13"/><p xml:id="pB35p0813a1301">王锡此文，出自莫高窟秘笈，为中古禅学史重要资料，惜乎流通未廣，今合 P. S. 两本，细 <lb ed="B" n="0813a14"/>加参订，撰为挍记，以便浏览。其历史背景，戴教授考证，至为详核，毋庸多赘。本篇前言，属 <lb ed="B" n="0813a15"/>稿在十年前，曩曾邮往巴黎，请戴教授订正。比岁以来，敦煌之学如日中天，关于唐代敦煌<persName>佛</persName>寺 <lb ed="B" n="0813a16"/>之分佈，僧官之建立；<persName>佛</persName>教学之倡导，前有昙旷，後有法成，敦卷所记，可窥涯略，时贤论述， <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0814a" n="0814a"/> <lb ed="B" n="0814a01"/>已极详尽。（参看藤枝晃，竺沙雅章，上山大峻诸氏论文，分载京都东方学报。）本篇所陈，无 <lb ed="B" n="0814a02"/>异蛇足。唯挍记之作，对于研读王锡理诀，或不无涓埃之助。至于沙州正式陷蕃年代，与理诀之 <lb ed="B" n="0814a03"/>写成，关系甚巨，近年论者，意见颇为纷歧，鄙见仍以戴教授主张贞元三年（七八七）为近是， <lb ed="B" n="0814a04"/>别有专文论之，兹不复赘云。</p></cb:div></cb:div> <lb ed="B" n="0814a05"/> <lb ed="B" n="0814a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">本文</cb:mulu><head>顿悟大乘政理决</head> <lb ed="B" n="0814a07"/> <lb ed="B" n="0814a08"/><p cb:type="head2" xml:id="pB35p0814a0801">叙</p><byline cb:type="author">前河西观察判官朝散大夫殿中侍御史王锡撰</byline> <lb ed="B" n="0814a09"/><p xml:id="pB35p0814a0901"><note place="inline">敦煌所出有巴黎伯希和本（简称 P 本）及伦敦史坦因本（简称 S 本）。此处所录，據伯本，而挍以史本。</note></p> <lb ed="B" n="0814a10"/><p xml:id="pB35p0814a1001">自释迦化灭，年代逾远，经编贝葉，部帙虽多，其或真言，意兼秘密，理既深邃，非易涯 <lb ed="B" n="0814a11"/>津。是乃诸部竞兴，邪执纷纠。爰有小乘浅智，大義全乖，肆荧火之微光，与太阳而争耀。厥兹 <lb ed="B" n="0814a12"/>蕃国，俗扇邪风，<persName>佛</persName>教无传，禅宗莫测。粤我圣赞普，夙殖善本，顿悟真筌，愍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814001" n="0814001"/>万性以长迷， <lb ed="B" n="0814a13"/>演三乘之奥旨。固知真违言说，则乘〔一〕实非乘，性離有无，信法而非法。盖随世谛，廣被〔二〕 <lb ed="B" n="0814a14"/>根機，不捨声闻，曲存文字，颁传境内，备遣精修。交聘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814002" n="0814002"/>邻邦，大延<anchor xml:id="nkr_note_orig_0814003" n="0814003"/>龙象。于五天竺国，请 <lb ed="B" n="0814a15"/> <lb ed="B" n="0814a16"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0815a" n="0815a"/> <lb ed="B" n="0815a01"/>婆罗门僧等卅人，于大唐国，请汉僧大禅师摩诃衍等三人。会同净域，互<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815004" n="0815004"/>说真宗。我大师密授禅 <lb ed="B" n="0815a02"/>门，明标法印。皇后没卢氏，一自虔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815005" n="0815005"/>诚，划然开悟，剃除绀发，披挂缁衣，朗戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815006" n="0815006"/>珠于情田， <lb ed="B" n="0815a03"/>洞禅宗于定水，虽莲花不深，犹未足为喩也。善能为方便，化诱生灵，常为赞普姨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815007" n="0815007"/>母悉囊南 <lb ed="B" n="0815a04"/>氏，及诸大臣夫人卅馀人说大乘法，皆一时出家矣；亦何异波阇波提为比丘尼之唱首尔。又有僧 <lb ed="B" n="0815a05"/>统大德宝真，俗本姓鶂禅师，律不昧于情田，经论备〔三〕谈于口海，护持<persName>佛</persName>法，倍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815008" n="0815008"/>更精修，或 <lb ed="B" n="0815a06"/>肢解色身，曾〔四〕非扰动，幷禅习然也。又有僧苏毘王嗣子须伽提，节操精修，戒珠明朗，身披 <lb ed="B" n="0815a07"/>百衲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815009" n="0815009"/>，心契三空。谓我大师曰：恨大师来晚，不得早闻此法耳。首自申年，我大师忽奉明诏 <lb ed="B" n="0815a08"/>曰：婆罗门僧等奏言：汉僧所教授顿悟禅宗，幷非金口所说，请即停废。我禅师乃犹然而笑曰： <lb ed="B" n="0815a09"/>异<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815010" n="0815010"/>哉！此土<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815011" n="0815011"/>众生，岂无大乘种姓，而感〔五〕魔军扰动耶？为我所教禅法，不契<persName>佛</persName>理，而自取 <lb ed="B" n="0815a10"/>殄灭耶？非愍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815012" n="0815012"/>含灵，泫然流泪，遂于<persName>佛</persName>前恭虔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815013" n="0815013"/>稽首而言曰：若此土众生，与大乘有缘，复所 <lb ed="B" n="0815a11"/>开禅法不谬，请与小乘论议，商确<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815014" n="0815014"/>是非，则法鼓振而动乾坤，法螺吹而倒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815015" n="0815015"/>山嶽；若言不称 <lb ed="B" n="0815a12"/>理，则愿密迹金刚，碎贫道为微尘圣主之前也。于是奏曰：伏请圣上，于婆罗门僧，责其问目， <lb ed="B" n="0815a13"/>对相诘难，挍勘经義，须有指归；少似差违，便请停废。帝曰：俞！婆罗门僧等，以月繫年，搜 <lb ed="B" n="0815a14"/>索经義，屡奏问目，务掇瑕玼。我大师乃心湛真筌，随问便答，若淸风之卷雾，豁睹遥天，喩宝 <lb ed="B" n="0815a15"/>镜以临轩，明分众像。婆罗门等随言理屈，约義词穷，分已摧锋，犹思拒辙，遂复眩惑大臣，谋 <lb ed="B" n="0815a16"/>结朋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815016" n="0815016"/>〔六〕黨。有吐番僧乞奢弥尸毘磨罗等二人，知身聚<anchor xml:id="nkr_note_add_0815a1601" n="0815a1601"/><anchor xml:id="beg0815a1601" n="0815a1601"/>沫<anchor xml:id="end0815a1601"/>，深契禅枝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815017" n="0815017"/>〔七〕为法捐躯，何曾顾 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0816a" n="0816a"/> <lb ed="B" n="0816a01"/>己，或头燃炽火，或身解霜刀，曰：“吾不忍见朋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816018" n="0816018"/>〔八〕黨相结，毁谤禅法”，遂而死矣。又有 <lb ed="B" n="0816a02"/><name role="" type="person">吐蕃</name>僧卅馀人，皆深悟真理，同词而奏曰：“若禅法不行，吾等请尽脱袈裟，委命沟壑。”婆罗 <lb ed="B" n="0816a03"/>门等乃瞪目卷舌，破胆惊魂，顾影修墙，怀惭战股。既小乘辙乱，岂复能军，看大義旗扬，犹然 <lb ed="B" n="0816a04"/>贾勇。至戌年正月十五日，大宣诏命曰：摩诃衍所开禅義，究畅经文，一无差错，从今已後，任 <lb ed="B" n="0816a05"/>道俗依法修习。小子非才，大师徐谓锡曰：公文墨者，其所问答，颇为题目，兼制叙焉。因目为 <lb ed="B" n="0816a06"/>顿悟大乘正理决。</p> <lb ed="B" n="0816a07"/><p xml:id="pB35p0816a0701">问曰：令看心除习气，出何经文？谨答：准<persName>佛</persName>顶经云：一根既反源，六根成解脱。據金刚经 <lb ed="B" n="0816a08"/>及诸大乘经皆云：離一切妄想习气，则名诸<persName>佛</persName>。所以令看心，除一切心想妄想习气。问：所言大 <lb ed="B" n="0816a09"/>乘经者，何名大乘義？答：楞伽经曰：缘有妄想，则见有大小乘，若无妄想，则離大小乘，无乘 <lb ed="B" n="0816a10"/>及乘者，无有乘建立，我说为大乘。</p> <lb ed="B" n="0816a11"/><p xml:id="pB35p0816a1101">第一问：或有人言，<persName>佛</persName>者无量多劫以来，无量<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816019" n="0816019"/>功德，智聚圆备，然始成<persName>佛</persName>；独離妄想，不 <lb ed="B" n="0816a12"/>得成<persName>佛</persName>。何以故？若只〔離〕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816020" n="0816020"/>妄想得成<persName>佛</persName>者，亦不要说六波罗蜜，十二部经，只合说令灭妄想， <lb ed="B" n="0816a13"/>既若不如是说，于理相违。答：一切众生，缘无量劫以来，常不離得三毒烦恼，无始心想习气妄 <lb ed="B" n="0816a14"/>想，所以流浪生死，不得解脱。准诸法无行经上卷云：若一切法中，除却其心缘相不可得故，是 <lb ed="B" n="0816a15"/>人名为已得度者。又金刚三昧经云：<persName>佛</persName>言一念心动，五荫俱生，令彼众生，安坐心神，住金刚 <lb ed="B" n="0816a16"/>地，既无一念。此如如之理，具一切法。又金光明经第二云：一切烦恼，究竟灭尽。是故法如 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0817a" n="0817a"/> <lb ed="B" n="0817a01"/>如，如如之智，摄一切<persName>佛</persName>法。又楞伽经第二云：但離心想妄想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817021" n="0817021"/>〔九〕则诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>法身不思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817022" n="0817022"/>〔议〕 <lb ed="B" n="0817a02"/>智慧，自然显现。又法身即顿现，示报身及以化身。又诸法无行经：<persName>佛</persName>告<name role="" type="person">文殊师利</name>，若有人问汝 <lb ed="B" n="0817a03"/>断一切不善法，成就一切善法，名<persName>如来</persName>。汝云何答？<name role="" type="person">文殊师利</name>言：如<persName>佛</persName>坐于道场，颇见法有生灭 <lb ed="B" n="0817a04"/>不？<persName>佛</persName>言不也。<persName>世尊</persName>！若法不生不灭，是法可得说断一切不善〔法〕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817023" n="0817023"/>成就一切善法不？<persName>佛</persName>言不 <lb ed="B" n="0817a05"/>也。<persName>世尊</persName>！若法不生不灭，不断一切不善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817024" n="0817024"/>不成就一切善法，是何所见？何所断？何所证？何 <lb ed="B" n="0817a06"/>所修？何所得？但離心想妄想，即卅七道品，自然具足，一切功德，亦皆圆备，经文廣述，不可 <lb ed="B" n="0817a07"/>尽说，任自检寻，当见经義據理。</p> <lb ed="B" n="0817a08"/><p xml:id="pB35p0817a0801">问：所对于理不相违，若有众生，離得三毒烦恼，无始心想，习气妄想，便得解脱，亦得成 <lb ed="B" n="0817a09"/><persName>佛</persName>，如是功德，不可比量。</p> <lb ed="B" n="0817a10"/><p xml:id="pB35p0817a1001">又答：十二部经：准楞伽经云：<persName>佛</persName>所说经，皆有是義。大慧，诸修多罗，随顺一切众生心 <lb ed="B" n="0817a11"/>说，而非真实在于言中。譬如阳炎，诳惑诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817025" n="0817025"/>兽，令生水想，而实无水。众经所说，亦复如是。 <lb ed="B" n="0817a12"/>随诸愚夫，自所分别，令生欢喜，非皆显示圣智证处真实之法。大慧，应随顺義，莫著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0817026" n="0817026"/>言说。 <lb ed="B" n="0817a13"/>又经云：<persName>佛</persName>言我某夜成道，某夜入涅槃，于此二中间，不说一字，不已故，今说，当说。不说者 <lb ed="B" n="0817a14"/>是<persName>佛</persName>说。又涅槃经云：闻<persName>佛</persName>不说法者，是人具足多闻。又金刚经云：“乃至无有少法可得，是为 <lb ed="B" n="0817a15"/>无上菩提。”又经云：“无法可说，是名说法。”據此道理，应不相违。</p> <lb ed="B" n="0817a16"/><p xml:id="pB35p0817a1601">又问：有天人制于妄想，以制妄想故，生无想天，此等不至佛道，明知除想，不得成<persName>佛</persName>。</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0818a" n="0818a"/> <lb ed="B" n="0818a01"/><p xml:id="pB35p0818a0101">谨答：彼诸天人，有观有趣，取无想定，因此妄想，而生彼天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818027" n="0818027"/>，若能離观，離无想定，则 <lb ed="B" n="0818a02"/>无妄想，不生彼天。金刚经云：“離一切诸相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818028" n="0818028"/>，则名诸<persName>佛</persName>。”若言離妄想不成佛者，出何经文？ <lb ed="B" n="0818a03"/>准楞伽经云：无三乘者谓五种姓，众生中谓不定性者假说，不应如是执也。又答：所言五种姓者， <lb ed="B" n="0818a04"/>只缘众生有五种妄想不同，所以说有五种名，若離得妄想，一种姓亦无，何处有五耳？岂更立馀 <lb ed="B" n="0818a05"/>方便耶？</p> <lb ed="B" n="0818a06"/><p xml:id="pB35p0818a0601">问：楞伽经云：所言与声闻授记；化佛化声闻授记，據此只是方便调伏众生，数个義中，涅 <lb ed="B" n="0818a07"/>槃道是三乘也。若離于想，大小之乘，无可言者，谓无想不？观大小乘，非无大小，譬如声闻， <lb ed="B" n="0818a08"/>证涅槃後，大小之乘，更无所观，此声闻人，岂得言入大乘道不？</p> <lb ed="B" n="0818a09"/><p xml:id="pB35p0818a0901">谨答：所言化佛与化声闻授记者，声闻人为未见法身，及以报身；唯见化身。所以化身授 <lb ed="B" n="0818a10"/>记，正合其理。</p> <lb ed="B" n="0818a11"/><p xml:id="pB35p0818a1101">又问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818029" n="0818029"/>：准楞伽经云：“我所说者分别，尔焰识灭，名为涅槃；不言涅槃道，是三乘也。楞 <lb ed="B" n="0818a12"/>伽经偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818030" n="0818030"/>：预流一乘果，不还阿罗汉。是等诸圣人，其心悉迷惑。我所立三乘，一乘及非乘，为 <lb ed="B" n="0818a13"/>愚夫少智，乐寂诸圣说，第一義法门，远離于三趣，住于无境界。何建立三乘，诸禅及无量，无 <lb ed="B" n="0818a14"/>色三摩地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818031" n="0818031"/>，乃至灭受想，唯心不可得”。准斯经義理所说，三乘皆是方便导引<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818032" n="0818032"/>众生法门。又 <lb ed="B" n="0818a15"/>思益经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818033" n="0818033"/>云：“<name role="" type="person">网明菩萨</name>问思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818034" n="0818034"/>益梵天言，何为行一切行非行？梵天言：若人千万亿劫行道，于 <lb ed="B" n="0818a16"/>法性理不增不减，是故名行一切行非行。我念过去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0818035" n="0818035"/>阿僧祇劫，逢无量阿僧祇诸佛<persName>如来</persName>，承事无 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0819a" n="0819a"/> <lb ed="B" n="0819a01"/>空过者，幷行苦行十二头陀，入山学道，持戒精进，所闻智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819036" n="0819036"/>读诵、思惟。问：是诸<persName>如来</persName>， <lb ed="B" n="0819a02"/>亦不见受记，何以故？依止所行故。以是当知，若是菩萨出过一切诸行，则得授记。”據此道理， <lb ed="B" n="0819a03"/>法性理中，大乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819037" n="0819037"/>之见，幷是虚妄想，妄想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819038" n="0819038"/>，若離妄想，则无大小之见。又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819039" n="0819039"/>准楞伽密严经 <lb ed="B" n="0819a04"/>云：“声闻虽離妄想烦恼，处于习气淈，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819040" n="0819040"/>譬如昏醉之人，酒醒然後觉；彼声闻亦然，贪著寂灭 <lb ed="B" n="0819a05"/>乐，三昧乐所醉，乃至劫不觉。觉後当成佛。”声闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819041" n="0819041"/>贪著寂灭乐，所以不得入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819042" n="0819042"/>大乘。</p> <lb ed="B" n="0819a06"/><p xml:id="pB35p0819a0601">又问：所言声闻住无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819043" n="0819043"/>，得入大乘否？答：准楞伽经云：“若住无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819044" n="0819044"/>，不见于大乘”， <lb ed="B" n="0819a07"/>所以不得取无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819045" n="0819045"/>定。是故经文：“应无所住而生其心”。</p> <lb ed="B" n="0819a08"/><p xml:id="pB35p0819a0801">第二问：離一切相名诸佛，是何经说？谨答：金刚经云：“離一切诸相，则名诸佛”。又大 <lb ed="B" n="0819a09"/>般若经，楞伽、花严等经中，亦具廣说。</p> <lb ed="B" n="0819a10"/><p xml:id="pB35p0819a1001">又再新<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819046" n="0819046"/>问：金刚经云：“若了达诸法，观了然後不观者，是智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819047" n="0819047"/>。”若具修一切善已， <lb ed="B" n="0819a11"/>然始无修，为化众生，生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819048" n="0819048"/>大智自然成就，言先愿力，故为凡夫妄想不生，凡夫本来不达一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819049" n="0819049"/>， <lb ed="B" n="0819a12"/>犹未具诸功德，雄灭妄想，不得成佛。以要言之：解一切法是智，修一切善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819050" n="0819050"/>是福，为成就如 <lb ed="B" n="0819a13"/>是一切故，所以经历多劫，因诸福智力故，三昧无观，从此方显。又首楞严<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819051" n="0819051"/>三昧经云：“初习 <lb ed="B" n="0819a14"/>观故，然得此三昧，譬如学射，初射竹簟，大如牛身；已後渐小，由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819052" n="0819052"/>如毛发，幷亦皆中。”从 <lb ed="B" n="0819a15"/>习于观，是渐修行，诸佛所说，皆是渐门，不见顿门。</p> <lb ed="B" n="0819a16"/><p xml:id="pB35p0819a1601">答第二新问：准楞伽经云：“佛告大慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819053" n="0819053"/>菩萨，应莫著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0819054" n="0819054"/>文字，随宜说法，我及诸佛，皆随 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0820a" n="0820a"/> <lb ed="B" n="0820a01"/>众生烦恼解故，欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820055" n="0820055"/>种种不同，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820056" n="0820056"/>为开演，令知诸法自心所现。”又思益经云：“说法性理， <lb ed="B" n="0820a02"/>若人千万亿劫行道，于法性理不增不减。”若了知此理，是名大智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820057" n="0820057"/>，于法性理中，修以不 <lb ed="B" n="0820a03"/>修，皆是妄想。據法性道理，若離妄想，大智本自然成就，若论福智，更无过<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820058" n="0820058"/>法性道理，及以 <lb ed="B" n="0820a04"/>法性三昧，所言渐顿，皆为众生心想，妄想见。是故经云：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820059" n="0820059"/>大慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820060" n="0820060"/>是故应離因缘所作和合想 <lb ed="B" n="0820a05"/>中，渐顿生见。”若離一切想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820061" n="0820061"/>妄想，渐顿不可得；若言離妄想不成佛者，出何经文所言？首楞 <lb ed="B" n="0820a06"/>严<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820062" n="0820062"/>经云，“学射渐渐者，不缘增长心想妄想；只合令除妄想。”</p> <lb ed="B" n="0820a07"/><p xml:id="pB35p0820a0701">旧问第三，问：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820063" n="0820063"/>“言一切想者，其想云何？”</p> <lb ed="B" n="0820a08"/><p xml:id="pB35p0820a0801">答：想者，心念起动，及取外境，言一切者，下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820064" n="0820064"/>至地狱，上至诸佛已下。楞伽经云：“诸 <lb ed="B" n="0820a09"/>法无自性，皆是妄想心见。”</p> <lb ed="B" n="0820a10"/><p xml:id="pB35p0820a1001">新问第三：上至诸佛，下至地狱之想，切要兹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820065" n="0820065"/>长，成就善法，违離恶法，因此而行。若不 <lb ed="B" n="0820a11"/>识佛，不知地狱，如说十二因缘中无明，凡夫中不合修行此法。</p> <lb ed="B" n="0820a12"/><p xml:id="pB35p0820a1201">新问第三，答：一切众生，缘无始以来，妄想分别；取著妄想善恶法，或长善，或长恶。以 <lb ed="B" n="0820a13"/>是因缘，流浪生死，出離不得。所以经文，凡所有想〔一〇〕皆是虚妄，若见诸想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820066" n="0820066"/>非想，则见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820067" n="0820067"/>如 <lb ed="B" n="0820a14"/>来。若了知此一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820068" n="0820068"/>念功德，经无量劫修习善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820069" n="0820069"/>不如此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820070" n="0820070"/>一念功德。又所言凡夫位中，不合学此 <lb ed="B" n="0820a15"/>法者，一切诸佛菩萨，无量劫所修习善法，成等正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0820071" n="0820071"/>觉，皆留与後代末法众生，教令修学，既言 <lb ed="B" n="0820a16"/>凡夫众生不合学此法，是诸佛法教，留与阿谁？凡夫不合学此法，出何经文？</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0821a" n="0821a"/> <lb ed="B" n="0821a01"/><p xml:id="pB35p0821a0101">旧问：想有何过？答：想过者，能障众生本来一切智，及三恶道久远轮迴，故有此过。金刚 <lb ed="B" n="0821a02"/>经说，亦令離一切诸想，则名诸<persName>佛</persName>。</p> <lb ed="B" n="0821a03"/><p xml:id="pB35p0821a0301">新问第四，问或有故令生长之想，或有不令生想，处凡夫地，初修行时，不得除一切想。</p> <lb ed="B" n="0821a04"/><p xml:id="pB35p0821a0401">答：诸大乘经云：“一切众生，缘有妄想分别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821072" n="0821072"/>，取著生不生妄想，是故流浪生死，若能不取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821073" n="0821073"/> <lb ed="B" n="0821a05"/>著生不生妄想，便得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821074" n="0821074"/>解脱。”凡夫众生，不得除想，出何经文？</p> <lb ed="B" n="0821a06"/><p xml:id="pB35p0821a0601">旧问：云何看心？答：返照心源看心，心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821075" n="0821075"/>想若动，有无净不净，空不空等，尽皆不思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821076" n="0821076"/>， <lb ed="B" n="0821a07"/>不观者亦不思。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821077" n="0821077"/>故净名经中说：“不观是菩提。”</p> <lb ed="B" n="0821a08"/><p xml:id="pB35p0821a0801">新问第五，问：據十地经中：“八地菩萨，唯入不观，佛令入修行。”據此事，凡夫初地犹 <lb ed="B" n="0821a09"/>未得，唯不观如何可得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821078" n="0821078"/>？答：准楞伽经云：“八地菩萨，離一切观及分别习气，无量劫来，所 <lb ed="B" n="0821a10"/>受善恶业者，如犍闼婆城，如幻化等。了知菩萨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821079" n="0821079"/>者超过一切行，得无生法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821080" n="0821080"/>忍，然後得授记。” <lb ed="B" n="0821a11"/>不闻八地菩萨，教令修行，经文何如说，只合细寻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821081" n="0821081"/>诸经所说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821082" n="0821082"/>。凡夫未得初地，不合不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821083" n="0821083"/>观 <lb ed="B" n="0821a12"/>者，此義合行不行，前问说讫。</p> <lb ed="B" n="0821a13"/><p xml:id="pB35p0821a1301">旧问：作何方便，除得妄想及以习气？答：妄想起不觉，名生死；觉竟，不随妄想作业，不 <lb ed="B" n="0821a14"/>取不住，念念即是解脱般若。宝积<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821084" n="0821084"/>经云：“不得少法，名无上菩提。”</p> <lb ed="B" n="0821a15"/><p xml:id="pB35p0821a1501">新问第六，问：如前所说，凡夫初学，岂得喩佛，佛是已成就者。答：凡夫虽不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821085" n="0821085"/>共佛，同 <lb ed="B" n="0821a16"/>诸佛所悟之法，准经文皆留与後代末法众生，教令修学；若不如是，法教留与附谁？又佛言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821086" n="0821086"/>无 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0822a" n="0822a"/> <lb ed="B" n="0822a01"/>有少法可得者，不可执著言说，若无少法可得，无思无观，利益一切者，可不是得否？答：此義 <lb ed="B" n="0822a02"/>前者已答了，今更重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822087" n="0822087"/>来，又再说者：佛从无量劫来，已離得不得心？亦无心无思，犹如明镜。 <lb ed="B" n="0822a03"/>无心无思，離得不得，但随众生，应物现形，水喩宝喩，日月等喩，皆亦同等。又據入<persName>如来</persName>功德 <lb ed="B" n="0822a04"/>经云：非是不得少法，是得一切法，与義相违者。前问所言，凡夫不合学此法，所以攀大乘经文 <lb ed="B" n="0822a05"/>时，得如是无量无边功德，何况信受修行，因此言故，答如此事。以无所得故，是名为得。于理 <lb ed="B" n="0822a06"/>实不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822088" n="0822088"/>相违。</p> <lb ed="B" n="0822a07"/><p xml:id="pB35p0822a0701">旧问：六波罗蜜等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822089" n="0822089"/>及诸法门，要不要？答：如世谛法，六波罗蜜等，为方便显勝義故， <lb ed="B" n="0822a08"/>非是不要。如勝義離言说，六波罗蜜及诸法门，不可说言要与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822090" n="0822090"/>不要，诸经廣说。</p> <lb ed="B" n="0822a09"/><p xml:id="pB35p0822a0901">新问第七，问：世间及第一義谛，是一是异<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822091" n="0822091"/>？答：不一不异。云何不一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822092" n="0822092"/>？妄想未尽，已 <lb ed="B" n="0822a10"/>来见有世谛，云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822093" n="0822093"/>不异？離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822094" n="0822094"/>一切妄想习气时，一异不可分别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822095" n="0822095"/>。又问：此方便为显示第一義 <lb ed="B" n="0822a11"/>故，只为钝根〔一一〕者；为复利钝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822096" n="0822096"/>俱要？答：钝根不了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822097" n="0822097"/>勝義者要；利根者不论要不要。又问： <lb ed="B" n="0822a12"/>六波罗蜜等及馀法门，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822098" n="0822098"/>言说要不要者，何为不可说？答：为法性理，即不可说。據法性理中， <lb ed="B" n="0822a13"/>要不要，有无，一异，俱不可得。又问：言经文廣说，如何说为说言要不要不会。答：经文廣说 <lb ed="B" n="0822a14"/>者：钝根说要；利根不论要不要，譬如病人要药，求渡河人要船，无病之人不言要不要，渡河 <lb ed="B" n="0822a15"/>了，更不要船。</p> <lb ed="B" n="0822a16"/><p xml:id="pB35p0822a1601">旧问：六波罗蜜等要时，如何修行？答：修行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822099" n="0822099"/>六波罗蜜者为内为外。内外有二种：内为自 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0823a" n="0823a"/> <lb ed="B" n="0823a01"/>渡，外为利益众生，所修行方便者。據般若经、楞伽、思益经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823100" n="0823100"/>：“修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823101" n="0823101"/>六波罗蜜时，于一切 <lb ed="B" n="0823a02"/>法，无思无观，三业淸净，犹如阳炎，于一切不取不住。”</p> <lb ed="B" n="0823a03"/><p xml:id="pB35p0823a0301">新问第八，问：所言三业淸净时，六波罗蜜，凡夫未能行得，且修习不观，中间不修行，待 <lb ed="B" n="0823a04"/>三业淸净，然後修习。为复未能净得三业，强修，如何修行？答：所言六波罗蜜有四种：一、世 <lb ed="B" n="0823a05"/>间波罗蜜，二、出世间波罗蜜，三、出世间上六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823102" n="0823102"/>波罗蜜，四、内六波罗蜜。准楞伽经云：廣 <lb ed="B" n="0823a06"/>说、略<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823103" n="0823103"/>说时，若得不观不思时，六波罗蜜自然圆满；未得不观不思，中间事须行六波罗蜜，不 <lb ed="B" n="0823a07"/>希<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823104" n="0823104"/>望果报。又问云：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823105" n="0823105"/>〔一二〕其野马、阳炎，实是不会！答：野马喩妄想心，阳炎喩一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823106" n="0823106"/>世间 <lb ed="B" n="0823a08"/>一切法。譬如渴野马，见阳炎是水，非实<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823107" n="0823107"/>是水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823108" n="0823108"/>；若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823109" n="0823109"/>如是了达世间法时，即是三业淸净。旧 <lb ed="B" n="0823a09"/>问：修此法门，早晚得解脱？答：如楞伽及金刚经云：“離一切想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823110" n="0823110"/>则名诸佛。”随其根性利钝，如 <lb ed="B" n="0823a10"/>是修习，妄想习气亦歇，即得解脱。旧问。又行此法義，有何功德？答：无观无想之功德，思及 <lb ed="B" n="0823a11"/>观照，不可测量，佛所有功德，应如是见，且如此之少分。據般若经云：“假令一切众生、天、 <lb ed="B" n="0823a12"/>人、声闻，缘觉，尽证无上菩提，不如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823111" n="0823111"/>闻此般若波罗蜜義，敬信功德，算数所不能及。何以 <lb ed="B" n="0823a13"/>故？人天声闻缘觉，及诸菩萨等，皆从般若波罗蜜出；人天及菩萨等，不能出得般若波罗蜜。”又 <lb ed="B" n="0823a14"/>问：何名般若波罗蜜？所谓无想无取，无捨无著，是名般若波罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823112" n="0823112"/>。及入<persName>如来</persName>功德经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823113" n="0823113"/>，或有于 <lb ed="B" n="0823a15"/>三千大千世界微尘数佛所供养，承<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823114" n="0823114"/>彼佛灭度後，又以七宝莊严其塔，高廣例如大千世界，又经 <lb ed="B" n="0823a16"/>无量劫供养之功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0823115" n="0823115"/>不及闻斯法義，生无疑心，而听所获福德，遇彼无量百千倍数。又金刚经 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0824a" n="0824a"/> <lb ed="B" n="0824a01"/>云：“若有人满三千大千世界七宝，已用佈施，及以恒河沙数身命佈施，不如闻一四句偈，其福 <lb ed="B" n="0824a02"/>甚多，不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824116" n="0824116"/>比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824117" n="0824117"/>喩。”大乘经中，廣说此義，其福德除佛无有知者。</p> <lb ed="B" n="0824a03"/><p xml:id="pB35p0824a0301">新问第九，问：令一切众生尽证无上菩提，犹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824118" n="0824118"/>不及此福者，此无上菩提，乃成有上，此乃 <lb ed="B" n="0824a04"/>是否？次後说言无上菩提等，从般若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824119" n="0824119"/>波罗蜜出：无上菩提，不出般若波罗蜜；不出者说是阿 <lb ed="B" n="0824a05"/><term cb:behaviour="no-norm"><anchor xml:id="nkr_note_add_0824a0501" n="0824a0501"/><anchor xml:id="beg0824a0501" n="0824a0501"/><g ref="#CB07249">那</g><anchor xml:id="end0824a0501"/></term><anchor xml:id="nkr_note_orig_0824120" n="0824120"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0824120" n="0824120"/>个菩萨。若说无上菩提，據如今现<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824121" n="0824121"/>般若波罗蜜，似如此：只如此说者，不可是无上菩提。</p> <lb ed="B" n="0824a06"/><p xml:id="pB35p0824a0601">答：所言令一切众生尽证无上菩提，犹〔一三〕不及此福者：前者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824122" n="0824122"/>所言，凡夫众生，不合行此法， <lb ed="B" n="0824a07"/>所以攀诸大乘经典，及般若波罗蜜。众生闻此法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824123" n="0824123"/>生一念净信者，得如是无量无边功德。为比量 <lb ed="B" n="0824a08"/>功德故作如是说。现有经文，说一切诸佛，及诸佛阿耨多罗三藐三菩提法，皆从此经出。今再 <lb ed="B" n="0824a09"/>问：有上、无上，及阿<term cb:behaviour="no-norm"><anchor xml:id="nkr_note_add_0824a0901" n="0824a0901"/><anchor xml:id="beg0824a0901" n="0824a0901"/><g ref="#CB07249">那</g><anchor xml:id="end0824a0901"/></term>个菩萨者，经文现在，请检即知。旧问：若離想不思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824124" n="0824124"/>不观，云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824125" n="0824125"/>得 <lb ed="B" n="0824a10"/>一切种智？答：若妄心不起，離一切妄想者，真<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824126" n="0824126"/>性本有，及一切种智，自然显现。如花严及楞 <lb ed="B" n="0824a11"/>伽等经云：“如日出雲，浊水澄淸；镜得明净，如银離矿等。”</p> <lb ed="B" n="0824a12"/><p xml:id="pB35p0824a1201">新问第十，问：此言是实，乃是已成就具势力者之法，非是凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824127" n="0824127"/>夫之法者！答：此義前者已 <lb ed="B" n="0824a13"/>答了，今更再问，譬如莲花出離淤泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824128" n="0824128"/>，皎洁淸净，離诸尘垢，诸天贵人见之弥〔一四〕敬。阿赖耶 <lb ed="B" n="0824a14"/>识，亦复如是，出习气泥，而得明洁，为诸佛菩萨、天人所重。凡夫众生，亦复如是，若得出離 <lb ed="B" n="0824a15"/>无量劫来，三毒、妄想，分别习气淤泥，还得成就大力之势；凡夫缘有三毒妄想盖覆，所以不出 <lb ed="B" n="0824a16"/>得大势之力。旧问：若不观智，云何利益众生？答：不思不观，利益众生者，入<persName>如来</persName>功德经中廣 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0825a" n="0825a"/> <lb ed="B" n="0825a01"/>说：“犹如日月，光照一切；如意宝珠，具出一切；大地能生一切。”又问：说执境，执识，执 <lb ed="B" n="0825a02"/>中论此三法中，今依何宗？答：此義是般若波罗蜜，无思大乘禅门，无思義中，何论有三，一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825129" n="0825129"/> <lb ed="B" n="0825a03"/>亦不立。般若经中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825130" n="0825130"/>廣说。</p> <lb ed="B" n="0825a04"/><p xml:id="pB35p0825a0401">新问第十一，问：此義是般若波罗蜜者，纵令是般若波罗蜜智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825131" n="0825131"/>可得，论禅不相当。佛 <lb ed="B" n="0825a05"/>由〔一五〕自于般若波罗蜜，分别作六种，共智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825132" n="0825132"/>各自别说？答：所行六波罗蜜者，为求般若波罗 <lb ed="B" n="0825a06"/>蜜，若智慧波罗蜜具者：馀五波罗蜜修与不修亦得。又答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825133" n="0825133"/>言：所言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825134" n="0825134"/>禅不相似者：如宝积经 <lb ed="B" n="0825a07"/>中说：“善住意天子白<name role="" type="person">文殊师利</name>云，大士所言禅行比丘者，何等名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825135" n="0825135"/>为禅行比丘耶？<name role="" type="person">文殊师利</name>言， <lb ed="B" n="0825a08"/>天子！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825136" n="0825136"/>无有少法可取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825137" n="0825137"/>是为禅行。”又密严经中，“若有能修行<persName>如来</persName>，微妙定善，知蕴无我， <lb ed="B" n="0825a09"/>诸见悉除灭。”思益经云：“于诸法无所住，是名禅波罗蜜。”楞伽经云：“不生分别，不起外 <lb ed="B" n="0825a10"/>道涅槃之见，是则名为禅波罗蜜。”及诸大乘经典，皆说如是。據此道理，末法众生，教令修 <lb ed="B" n="0825a11"/>学，何以得知。诸大乘经云：“为末法众生，智慧狭劣，所以廣说，若有人闻此法者，即功德不 <lb ed="B" n="0825a12"/>可量，何况信受奉行？”旧问：義既如此，何为诸经廣说？答：如诸经所说，只说众生妄想，若 <lb ed="B" n="0825a13"/>離妄想，更无法可说。所以楞伽经云：“一切诸经，只说众生妄想，真如不在言说之中。”又问： <lb ed="B" n="0825a14"/>众生本来有佛性者，何以得知本来有？如外道言有我，有何差别？答：本来有<persName>佛</persName>性者，如日出 <lb ed="B" n="0825a15"/>雲，浊水澄淸，镜磨明净。如九十五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825138" n="0825138"/>外道者，以要言之，不知三界唯心所变。矿中出银，热〔十六〕 <lb ed="B" n="0825a16"/>铁却冷，先已说讫，不同外道有所言，有我等者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825139" n="0825139"/>见，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825140" n="0825140"/>作者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825141" n="0825141"/>见，有时变者，或执有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825142" n="0825142"/>无， <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0826a" n="0826a"/> <lb ed="B" n="0826a01"/>观空住著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826143" n="0826143"/>于边，以此不同楞伽经廣说。又问：何名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826144" n="0826144"/>众生？答：众生者，从具足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826145" n="0826145"/>妄想及五 <lb ed="B" n="0826a02"/>荫、三毒，故有。又问：何名二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826146" n="0826146"/>乘人？答：二乘人者因见一切有，从因缘生：觉一切因缘和 <lb ed="B" n="0826a03"/>合所生者：无常、苦、空、<anchor xml:id="nkr_note_add_0826a0301" n="0826a0301"/><anchor xml:id="beg0826a0301" n="0826a0301"/>厌<anchor xml:id="end0826a0301"/>于苦，故乐于涅槃，住于空寂。缘有取捨，故名二乘。偈言：“本 <lb ed="B" n="0826a04"/>无而有生，生已而复灭，因缘有非有，不住我教法。待有故成无，待无故成有，无既不可取，有 <lb ed="B" n="0826a05"/><g ref="#CB34052">󸔄</g><note place="inline">亦</note>不可说。不了我无我，但著于语言，彼溺于二边，自壞亦壞他。若能了此事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826147" n="0826147"/>，不毁大 <lb ed="B" n="0826a06"/>道师，是名为正观。若随言取義，建立于诸法，以彼建立故，死堕地狱中。”</p> <lb ed="B" n="0826a07"/><p xml:id="pB35p0826a0701">臣沙门摩诃衍言：臣闻人能弘道，非道弘人，赖大圣临朝，阐扬正法，虽以三乘所化，令归 <lb ed="B" n="0826a08"/>不二之门，为迷愚苍生，频穷勝谛，臣之所说，无義可思，般若真宗，难<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826148" n="0826148"/>信难入，非大智能措 <lb ed="B" n="0826a09"/>意，岂小识造次堪闻。当佛启教之秋，五百比丘起出。<persName>如来</persName>尙犹不制言，退亦甚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826149" n="0826149"/>佳。况臣老耄 <lb ed="B" n="0826a10"/>心风〔一七〕，所说忘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826150" n="0826150"/>前失後，特蒙陛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826151" n="0826151"/>下福力加护，理性助宣，实冀廣及慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826152" n="0826152"/>悲，绝斯争论，即诸 <lb ed="B" n="0826a11"/>天必皆欢喜，僧尼彼我自无。臣據问而演经，非是信口而虚说，颇依贝葉传，直启禅门。若寻文 <lb ed="B" n="0826a12"/>究源，还同说药而求愈疾，是知居士，默语吉祥，称扬心契<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826153" n="0826153"/>，相应名何有。若须诘难，臣有上足 <lb ed="B" n="0826a13"/>学徒，且聪明利根，复後生可畏，伏望允臣所请，遣缁俗钦承。兼臣本习禅宗，谨录如左进上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826154" n="0826154"/>。</p> <lb ed="B" n="0826a14"/><p xml:id="pB35p0826a1401">准思益经云：“网<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826155" n="0826155"/>明菩萨问梵天何为一切行非行。梵天言：若人于千万亿劫行道，于理法 <lb ed="B" n="0826a15"/>性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826156" n="0826156"/>不增不减。又思益梵天白<persName>佛</persName>：菩萨以何行，诸佛授记？<persName>佛</persName>言：若菩萨不行一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826157" n="0826157"/>诸<persName>佛</persName>则授 <lb ed="B" n="0826a16"/>记。<persName>佛</persName>言：我念过去，逢値无量阿僧祇诸佛<persName>如来</persName>，承事无空过者。及行六波罗蜜，兼行苦行头 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0827a" n="0827a"/> <lb ed="B" n="0827a01"/>陀，<persName>佛</persName>总不授记。何以故？依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827158" n="0827158"/>止所行故。以是当知，若菩萨出过一切诸行，<persName>佛</persName>则受记。我念过去 <lb ed="B" n="0827a02"/>行无量苦行头陀及六波罗蜜，行一切行，不如一念无作功德。”又问：<name role="" type="person">文殊师利</name>叵有无所行，名为正 <lb ed="B" n="0827a03"/>行否？答言：有。若不行一切有为法，是名正行。不退转菩萨白<persName>佛</persName>言：所说随法行者，何谓也？佛 <lb ed="B" n="0827a04"/>告天子，随法行者：不行一切法，是名随法行。楞伽经中说：大慧菩萨白佛言：“修多罗中说， <lb ed="B" n="0827a05"/><persName>如来</persName>藏本性淸净，常恒不断，无有变易<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827159" n="0827159"/>。具卅二相，在于一切众生身中，为蕴界处垢衣所缠，贪 <lb ed="B" n="0827a06"/>著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827160" n="0827160"/>恚痴等妄想分别垢之所汚染，如无價宝在垢衣中”。幷密严，花严，金刚，三昧，法花，普 <lb ed="B" n="0827a07"/>超<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827161" n="0827161"/>三昧，及诸一切大乘经，具载此義。據斯道理，<persName>佛</persName>性本有，非是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827162" n="0827162"/>修成，但離三毒、虚妄、 <lb ed="B" n="0827a08"/>妄想、习气垢衣，则得解脱，如阿赖耶识<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827163" n="0827163"/>出习气泥，诸佛菩萨，悟皆尊重。思益经云：若有善 <lb ed="B" n="0827a09"/>男子，善女人，能信解如是法義者，当知是人，得解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827164" n="0827164"/>脱诸见；当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827165" n="0827165"/>知是人，得陀罗尼；当知是 <lb ed="B" n="0827a10"/>人，行于正念观；当知是人，解达诸法義趣。准楞伽、思益等经：“禅宗云：无乘及乘者，无有 <lb ed="B" n="0827a11"/>乘建立，我说为一乘。”法花经云；“十方诸<persName>佛</persName>国，无二亦无三，唯有一<persName>佛</persName>乘，除佛方便说。” <lb ed="B" n="0827a12"/>窃以斯见，三乘乃是引导众生法门。大佛顶经云：“为迷故说悟，若悟竟，迷悟俱不可得。”缘 <lb ed="B" n="0827a13"/>众生迷妄想故，则言離妄想；若迷得醒悟，自无妄想可離。</p> <lb ed="B" n="0827a14"/><p xml:id="pB35p0827a1401">臣今所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827166" n="0827166"/>对问目，皆引经文，<persName>佛</persName>为信者施行〔一八〕使功德不朽。暂〔一九〕繁圣听<anchor xml:id="nkr_note_orig_0827167" n="0827167"/>，永润黎庶、 <lb ed="B" n="0827a15"/>谨奉表以闻。无任对扬之至。臣沙门摩诃衍诚欢诚喜，顿首顿首谨言，六月十七日，臣沙门摩诃 <lb ed="B" n="0827a16"/>衍表上。</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0828a" n="0828a"/> <lb ed="B" n="0828a01"/><p xml:id="pB35p0828a0101">一切義法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828168" n="0828168"/>虽是无为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828169" n="0828169"/>无思，若钝根众生，入此法不得者。佛在世时，此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，钝根罪 <lb ed="B" n="0828a02"/>重，所以立三乘，说种种方便，示令莫毁勝義，莫轻少许善法。</p> <lb ed="B" n="0828a03"/><p xml:id="pB35p0828a0301">问：万一或有人言，十二部经中说云：“三毒烦恼合除，若不用对治，准用无心想，離三毒 <lb ed="B" n="0828a04"/>烦恼不可得。”宝积经中说：“了贪病，用不净观药医治；了嗔病，用慈悲药医治；了愚痴病， <lb ed="B" n="0828a05"/>需因缘和合药医治；如是应病与药，以对治为药，各依方药治，则三毒烦恼，始除得根本。”又 <lb ed="B" n="0828a06"/>喩有一囚，被枷锁缚等；开锁要钥匙，脱枷须出钉鍱，解缚须解结，狱中拔出，须索称上，过大 <lb ed="B" n="0828a07"/>碛须与粮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828170" n="0828170"/>，具足如是，方得解脱。开锁喩解脱贪著，出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828171" n="0828171"/>打喩解脱嗔恚，结喩解脱愚痴，狱中 <lb ed="B" n="0828a08"/>称上喩拔出三恶道，粮食喩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828172" n="0828172"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0828172" n="0828172"/>度脱轮迴大苦烦恼，具足如是等，则得除尽烦恼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828173" n="0828173"/>。若枷锁不脱， <lb ed="B" n="0828a09"/>狱中不拔出，不与粮食；若枷锁等，以衣裳覆之，虽目不下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828174" n="0828174"/>见枷锁，其人终不得解脱。既知如 <lb ed="B" n="0828a10"/>此，准修无心想，拟除烦恼者，暂时不见，不能除得根本。有如是说，将何对？</p> <lb ed="B" n="0828a11"/><p xml:id="pB35p0828a1101">答：准涅槃经云：“有药名阿伽陀，若有众生服者，治一切病。”药喩无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828175" n="0828175"/>思、无观。三毒、 <lb ed="B" n="0828a12"/>烦恼、妄想，皆从思惟分别变化生。所言缚者，一切众生已来，皆是三毒、烦恼、无想习气繫 <lb ed="B" n="0828a13"/>缚，非是铁葉绳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828176" n="0828176"/>索，繫缚在狱，须得绳索粮食等，此则是第二重邪见、妄想，请除却！是故总 <lb ed="B" n="0828a14"/>不思惟，一切三毒烦恼妄想习气，一时总得解脱。</p> <lb ed="B" n="0828a15"/><p xml:id="pB35p0828a1501">又问：唯用无心想，離三毒烦恼，不可得者。</p> <lb ed="B" n="0828a16"/><p xml:id="pB35p0828a1601">答：准楞伽经云：<persName>佛</persName>言，复次，大慧菩萨摩诃萨，若欲了知能取所取分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0828177" n="0828177"/>别境界，皆是自心 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0829a" n="0829a"/> <lb ed="B" n="0829a01"/>之所现者，当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829178" n="0829178"/>離愦闹昏滞睡眠，初中後夜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829179" n="0829179"/>远離增闻〔二〇〕外道邪论，通达自心分别境界，远離 <lb ed="B" n="0829a02"/>分别，亦離妄想心，及生、住、灭，如是了知，恒住不捨。大慧，此菩萨摩诃萨，不久当得生死 <lb ed="B" n="0829a03"/>涅槃，二种平等。唯用无心想，離三毒烦恼，不可得者，见经文说。離烦恼妄想分别，此菩萨不 <lb ed="B" n="0829a04"/>久当得生死涅槃二种平等。唯用无心想，離三毒烦恼，不可得解脱者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829180" n="0829180"/>，出何经文？</p> <lb ed="B" n="0829a05"/><p xml:id="pB35p0829a0501">又问：看心妄想起觉时，出何经文？</p> <lb ed="B" n="0829a06"/><p xml:id="pB35p0829a0601">答：涅槃经第十八云：“云何名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829181" n="0829181"/>佛，佛者名觉，既自觉悟，复能觉他。善男子，譬如有 <lb ed="B" n="0829a07"/>人，觉知有贼，贼无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829182" n="0829182"/>能为；菩萨摩诃萨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829183" n="0829183"/>，能觉一切无量烦恼，既觉了已，令诸烦恼，无所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829184" n="0829184"/> <lb ed="B" n="0829a08"/>能为，是故名佛。”是故坐禅看心，妄想念起，觉则不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829185" n="0829185"/>取不住，不顺烦恼作业，是名念念解脱。</p> <lb ed="B" n="0829a09"/><p xml:id="pB35p0829a0901">问：“诸大乘中说无二者是实，无二即是智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829186" n="0829186"/>，分别即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829187" n="0829187"/>是方便智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829188" n="0829188"/>，不可分離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829189" n="0829189"/>。维 <lb ed="B" n="0829a10"/>摩经云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829190" n="0829190"/>分明具说，此‘二’，言一要，一不要，无有如此分别。若有如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829191" n="0829191"/>此分别，即有取捨。 <lb ed="B" n="0829a11"/>有如此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829192" n="0829192"/>说请答者。</p> <lb ed="B" n="0829a12"/><p xml:id="pB35p0829a1201">答：诸佛<persName>如来</persName>无量劫以来，離三毒，妄想，烦恼分别，是故悟得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829193" n="0829193"/>无二无分别智。以此无二 <lb ed="B" n="0829a13"/>无分别智，善能分别诸法相，非是愚痴妄想分别。據此道理，智慧方便不相離，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829194" n="0829194"/>言取捨，于 <lb ed="B" n="0829a14"/>无二法中，有何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829195" n="0829195"/>取捨？</p> <lb ed="B" n="0829a15"/><p xml:id="pB35p0829a1501">问：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829196" n="0829196"/>或有人言，诸经中说，曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829197" n="0829197"/>禅天名为大果。彼天无心想，虽然还有所观<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829198" n="0829198"/>，还有趣 <lb ed="B" n="0829a16"/>向；得无心想定者，于成就灭心想之人，岂有如此分别？初入无想念之时，初从此分别门观察<anchor xml:id="nkr_note_orig_0829199" n="0829199"/>， <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0830a" n="0830a"/> <lb ed="B" n="0830a01"/>无想念，虽不现如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830200" n="0830200"/>此分别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830201" n="0830201"/>本从此门入，所以有是〔一九〕分别。此二若个是？有人问，如何对<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830202" n="0830202"/>。</p> <lb ed="B" n="0830a02"/><p xml:id="pB35p0830a0201">答：准楞伽经云：“诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830203" n="0830203"/>禅及无量、无色、三摩地，乃至灭受想，唯心不可得。”據此经文，所问天 <lb ed="B" n="0830a03"/>乘者，皆是自心妄想分别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830204" n="0830204"/>。此问早已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830205" n="0830205"/>两度答了。據此经文，皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830206" n="0830206"/>自心妄想，缘有心相妄想分别，生 <lb ed="B" n="0830a04"/>于彼天，是故经言：“離一切诸相，则名诸佛。”所言若个是者；于佛法中，若有是非，皆是邪见。</p> <lb ed="B" n="0830a05"/><p xml:id="pB35p0830a0501">问：万一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830207" n="0830207"/>或有人言，缘初未灭心想时，从此门观，所以有分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830208" n="0830208"/>别者；则楞伽七卷中说：从 <lb ed="B" n="0830a06"/>此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830209" n="0830209"/>门观察入顿门，亦入分别非想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830210" n="0830210"/>天，现无心想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830211" n="0830211"/>。若言缘有趣向分别者，即是有心想；得不 <lb ed="B" n="0830a07"/>言无心想。若有人问，如何对<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830212" n="0830212"/>。</p> <lb ed="B" n="0830a08"/><p xml:id="pB35p0830a0801">谨答：所言缘初未灭心想时，从此门观，所以有分别者，则楞伽经七卷中说“从此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830213" n="0830213"/>门观察 <lb ed="B" n="0830a09"/>入顿门”者：答此義，前文已答了，今更再问者：众生有妄想分别心，即有若干种问。若離妄想 <lb ed="B" n="0830a10"/>分别心，皆总不可得。又言，亦入分别非想天，现无心想。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830214" n="0830214"/>又言缘有趣向分别者则<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830215" n="0830215"/>是有心 <lb ed="B" n="0830a11"/>想；不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830216" n="0830216"/>得言无心想。若有人问，如何对答者？</p> <lb ed="B" n="0830a12"/><p xml:id="pB35p0830a1201">答：此问同前问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830217" n="0830217"/>天乘有想、无想，有分别、无分别，皆是自心妄想分别，是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830218" n="0830218"/>楞伽经 <lb ed="B" n="0830a13"/>云：“三界唯心”。若離心想，皆不可得。</p> <lb ed="B" n="0830a14"/><p xml:id="pB35p0830a1401">又问：万一或有人言，缘住在修行，所以不授记者；非是缘修行不授记。尙在修行中，似 <lb ed="B" n="0830a15"/>未合到授记时。首楞严三昧经中说，言“分明授记，不深密<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830219" n="0830219"/>授记。”如此三授记，既处高 <lb ed="B" n="0830a16"/>上。所修行欲近成就，修行功用渐少者：喩如耕种，初用功多；成熟即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0830220" n="0830220"/>用人功渐少，以此即有 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0831a" n="0831a"/> <lb ed="B" n="0831a01"/>吃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831221" n="0831221"/>〔二二〕用功<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831222" n="0831222"/>课。或云，非是不要修行者，若为对答？</p> <lb ed="B" n="0831a02"/><p xml:id="pB35p0831a0201">答：思益经第二云：梵天白<persName>佛</persName>言：菩萨以何行，诸佛授记？佛言：若菩萨不行生法，不行灭 <lb ed="B" n="0831a03"/>法，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831223" n="0831223"/>行不善法，不行世间法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831224" n="0831224"/>不行出世间法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831225" n="0831225"/>，不行有罪法，不行无罪法，不行有漏法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831226" n="0831226"/>， <lb ed="B" n="0831a04"/>不行无漏法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831227" n="0831227"/>不行有为法，不行无为法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831228" n="0831228"/>不行涅槃法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831229" n="0831229"/>，不行见法，不行闻法，不行觉法，不行 <lb ed="B" n="0831a05"/>知法，不行施法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831230" n="0831230"/>，不行捨法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831231" n="0831231"/>，不行戒法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831232" n="0831232"/>，不行覆，不行忍，不行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831233" n="0831233"/>善，不行法，不行精 <lb ed="B" n="0831a06"/>进，不行禅，不行三昧，不行慧，不行行，不行知，不行得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831234" n="0831234"/>，若菩萨如是行者，诸<persName>佛</persName>则授记<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831235" n="0831235"/>。 <lb ed="B" n="0831a07"/>授记者，有何義？佛言：離诸法二相，是授记義不分别生灭，是授记義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831236" n="0831236"/>；離身口意业相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831237" n="0831237"/>，是 <lb ed="B" n="0831a08"/>授记義，我念过去无量阿僧祇劫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831238" n="0831238"/>，逢値诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>，承事无空过者，总不授记；何以故？为依止 <lb ed="B" n="0831a09"/>所行故。我于後时<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831239" n="0831239"/>，遇燃灯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831240" n="0831240"/>佛得授记者，出过一切诸行。</p> <lb ed="B" n="0831a10"/><p xml:id="pB35p0831a1001">又问：<name role="" type="person">文殊师利</name>颇有无所行，名正行不？</p> <lb ed="B" n="0831a11"/><p xml:id="pB35p0831a1101">答言：有。若不行一切有为法，是名正行。尔时会中有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831241" n="0831241"/>天子名不退转，白佛言：“<persName>世尊</persName>所 <lb ed="B" n="0831a12"/>说随法行者，为何谓也。”佛告天子：“随法行者：不行一切法，是名随法行。所以者何？若不 <lb ed="B" n="0831a13"/>行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831242" n="0831242"/>诸法，则不分别是正是邪。”准经文勝義如此。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831243" n="0831243"/>修行得授记者，未取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831244" n="0831244"/>裁！”</p> <lb ed="B" n="0831a14"/><p xml:id="pB35p0831a1401">又问：万一或有一言，一切法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831245" n="0831245"/>依自所思〔二三〕令知所观善事，则为功德；所观恶事，则为罪 <lb ed="B" n="0831a15"/>咎〔二四〕；二俱不观，则是假说。若有人言，合观善事，则<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831246" n="0831246"/>为功德者，若为对答？</p> <lb ed="B" n="0831a16"/><p xml:id="pB35p0831a1601">答：“不著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831247" n="0831247"/>文字，缘功德事入者。喩如合字，一人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831248" n="0831248"/>口莫作一人口<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831249" n="0831249"/>思量，须作和合義思 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0832a" n="0832a"/> <lb ed="B" n="0832a01"/>量。答言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832250" n="0832250"/>所言观善假说，和合離文字等事者，皆是众生自心妄想分别。但離自心妄想分别，善 <lb ed="B" n="0832a02"/>恶假说，“和合”“一人口”思量，離文字等俱不可得，即是和合義入功德，亦不可比量。”</p> <lb ed="B" n="0832a03"/><p xml:id="pB35p0832a0301">问：万一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832251" n="0832251"/>有人言，其法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832252" n="0832252"/>虽不離罪、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832253" n="0832253"/>福，佛性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832254" n="0832254"/>但住著法济，亦具无量功德。喩如三十 <lb ed="B" n="0832a04"/>二相皆须遍修，然得成就如是果，各有分折。〔二五〕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832255" n="0832255"/>放如是光，于众生得如是益，承前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832256" n="0832256"/>修如 <lb ed="B" n="0832a05"/>是善，得如是果慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832257" n="0832257"/>，从纯熟中现其功德，从积<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832258" n="0832258"/>贮然後成就。不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832259" n="0832259"/>言新积贮中无功德，若有 <lb ed="B" n="0832a06"/>人问，云何以答者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832260" n="0832260"/>？</p> <lb ed="B" n="0832a07"/><p xml:id="pB35p0832a0701">谨答：准思益经云：“千万亿劫行道，于法性理不增不减。”又准金刚三昧经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832261" n="0832261"/>：“如如之 <lb ed="B" n="0832a08"/>理，具一切法。”若一切众生離三毒，自心妄想、烦恼、习气、分别，通达<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832262" n="0832262"/>如如之理，则具足 <lb ed="B" n="0832a09"/>一切法及诸功德。</p> <lb ed="B" n="0832a10"/><p xml:id="pB35p0832a1001">又问：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832263" n="0832263"/>或有人言说，佛法深奥，兼神力变化，凡下虽不能修，犹如无前後，一时示现一切 <lb ed="B" n="0832a11"/>色相于大众<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832264" n="0832264"/>前，幷以一切语，说一切法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832265" n="0832265"/>，亦凡下所能；但示现<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832266" n="0832266"/>佛之廣大，令生爱乐，务在 <lb ed="B" n="0832a12"/>闻此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832267" n="0832267"/>功德。若有人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832268" n="0832268"/>问，云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0832269" n="0832269"/>何答？又问：万一或有人言，缘缘想後，如上所说；但是圣智若 <lb ed="B" n="0832a13"/>是无想，非是无二。有人问，如何答？又问：万一或有人言：凡下不远離心想者，或有经中云， <lb ed="B" n="0832a14"/>令思量在前，或言惠先行，或言亦置如是想中，亦有处分令生心想，或处分远離心想；不可执一， <lb ed="B" n="0832a15"/>所以用诸方便演说。或有人言，何以对如前三段问，谨答：皆是自心妄想分别，若能離自心妄想分 <lb ed="B" n="0832a16"/>别，如是三段问皆不可得。准楞伽、思益经云，離一切诸见，名为正见。又问：万一或有人言：发 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0833a" n="0833a"/> <lb ed="B" n="0833a01"/>心觉不依想念，则各得念念解脱者，出何经文？觉者，觉何物？愿答。答：所言发心觉，不依想念， <lb ed="B" n="0833a02"/>则各得念念解脱者，出何经文？其義先以准涅槃经具答了；今更褈问者，一切众生无量劫来为三毒 <lb ed="B" n="0833a03"/>自心妄想分别，不觉不知，流浪生死。今一时觉悟，念念妄想起，不顺妄想作业，念念解脱，觉者， <lb ed="B" n="0833a04"/>觉如此事。是故楞伽经云：菩萨念念入正受，念念離妄想，念念即解脱。<persName>佛</persName>顶第三云：阿难，汝 <lb ed="B" n="0833a05"/>犹未明一切浮尘诸幻化，当处出生，随处灭尽，幻妄称相，其性真为妙觉妙明体，如是乃至五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833270" n="0833270"/>蕴六 <lb ed="B" n="0833a06"/>入，从十二处至十八界，因缘和合，虚妄有生，因缘别離，虚妄名灭。殊不能知生、死、去来，本 <lb ed="B" n="0833a07"/><persName>如来</persName>藏，常住妙明，不动周圆，妙真如性。性真常〔二六〕中，求于去来，迷悟死生，了无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833271" n="0833271"/>所得。</p> <lb ed="B" n="0833a08"/><p xml:id="pB35p0833a0801">臣前後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833272" n="0833272"/>说，皆依经文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833273" n="0833273"/>，非是本宗。若论本宗者，離言说相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833274" n="0833274"/>〔二七〕離自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833275" n="0833275"/>心分别相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833276" n="0833276"/>， <lb ed="B" n="0833a09"/>若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833277" n="0833277"/>论说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833278" n="0833278"/>勝義，即如此。准<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833279" n="0833279"/>法花经文：“十方诸佛国，无二亦无三，唯有一佛乘，除佛方便 <lb ed="B" n="0833a10"/>说。”何为方便？三皈，五戒，十善，一称南无<persName>佛</persName>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833280" n="0833280"/>至一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833281" n="0833281"/>合掌，及以小低头等，乃至六波罗 <lb ed="B" n="0833a11"/>蜜。诸佛菩萨以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833282" n="0833282"/>此方便，引导<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833283" n="0833283"/>众生，令入勝義，此则<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833284" n="0833284"/>是方便。夫勝義者，难会难入，准善 <lb ed="B" n="0833a12"/>住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833285" n="0833285"/>意天子经云：“佛在世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833286" n="0833286"/>时，<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨说勝義法时<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833287" n="0833287"/>，五百比丘在众听法，闻<name role="" type="person">文殊师利</name> <lb ed="B" n="0833a13"/>说勝義法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833288" n="0833288"/>时，不信受毁谤。当时地裂，五百比丘堕在<name role="" type="person">阿鼻地狱</name>。”是故一味之水，各见不同； <lb ed="B" n="0833a14"/>一切众生，亦复如是，知见各各不同。譬如龙王一雲所覆，一雨所润<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833289" n="0833289"/>，一切树木及以药草，随 <lb ed="B" n="0833a15"/>其根機性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833290" n="0833290"/>而得增长。一切众生，亦复如是。佛以一音演说法界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833291" n="0833291"/>众生随类各得解。一切众生根 <lb ed="B" n="0833a16"/>機<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833292" n="0833292"/>不同，譬如小泉流入大海。伏望圣主，任随根機方便，離妄想分别，令入于无二勝義法海， <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0834a" n="0834a"/> <lb ed="B" n="0834a01"/>此亦是诸<persName>佛</persName>方便。</p> <lb ed="B" n="0834a02"/><p xml:id="pB35p0834a0201">问：卅七道品法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834293" n="0834293"/>要不要？</p> <lb ed="B" n="0834a03"/><p xml:id="pB35p0834a0301">答：准诸法无行经上卷云：“但離心想、妄想，一切分别思惟，则是自然具足三十七道品 <lb ed="B" n="0834a04"/>法。”此问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834294" n="0834294"/>两度答了，今更再问者，若悟得不思、不观、如如之理，一切法自然具足，修与不 <lb ed="B" n="0834a05"/>修亦得。如未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834295" n="0834295"/>得不思、不观、如如之理事，须行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834296" n="0834296"/>六波罗蜜，三十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834297" n="0834297"/>七助<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834298" n="0834298"/>道法。准金刚三昧 <lb ed="B" n="0834a06"/>经云：“如如之理，具足一切法。”若论如如之理，法離修不修。</p> <lb ed="B" n="0834a07"/><p xml:id="pB35p0834a0701">臣沙门摩诃衍言：当沙州降下之日，奉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834299" n="0834299"/>赞普恩命，远追令开示禅门。及至逻娑，众人共问 <lb ed="B" n="0834a08"/>禅法，为未奉进止，罔敢即说。後追到讼割，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834300" n="0834300"/>屡蒙圣主诘〔二八〕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834301" n="0834301"/>讫，却发遣赴逻娑，教令说 <lb ed="B" n="0834a09"/>禅。复于章蹉，及特便逻娑，数月盘诘。又于勃礐漫寻究其源，非是一度。陛下了知臣之所说〔二九〕 <lb ed="B" n="0834a10"/>禅门宗旨是正，方遣与达摩摩低<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834302" n="0834302"/>同开禅教。然始敕命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834303" n="0834303"/>颁下诸处，令百姓官僚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834304" n="0834304"/>尽知。复陛下 <lb ed="B" n="0834a11"/>一览具明，勝義洞晓。臣之朽昧，纵说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834305" n="0834305"/>人罕依行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834306" n="0834306"/>，自今若有疑徒，伏望天恩与决。且<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834307" n="0834307"/>臣前 <lb ed="B" n="0834a12"/>後所说，皆依问准经文对之，亦非臣禅门本宗。臣之所宗，離一切言说相，離自心分别相，即是 <lb ed="B" n="0834a13"/>真谛。皆默传默授。言语道断。若苦论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834308" n="0834308"/>是非得失，却成有诤三昧。如一味之水，各见不同，小 <lb ed="B" n="0834a14"/>大智能，实难等用。特望随所乐者修行，自当杜绝法我，则臣荣幸之甚，允众之甚。谨奉表陈情 <lb ed="B" n="0834a15"/>以闻，无任战汗之至。臣摩诃衍诚惶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834309" n="0834309"/>诚恐，顿首顿首，谨言。</p> <lb ed="B" n="0834a16"/><p xml:id="pB35p0834a1601">摩诃衍闻，奏为佛法義，寂禅教理，前後频蒙赐问，馀有见解，尽以对答：其六波罗蜜等， <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0835a" n="0835a"/> <lb ed="B" n="0835a01"/>及诸善要修不修？恩敕屡诘。兼师僧官<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835310" n="0835310"/>寮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835311" n="0835311"/>亦论六波罗蜜等诸善，自身不行，弟子及馀人亦不 <lb ed="B" n="0835a02"/>教修行，诸弟子亦学如是。复有人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835312" n="0835312"/>奏闻。但臣所教授<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835313" n="0835313"/>弟子，皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835314" n="0835314"/>依经文指示，臣所行行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835315" n="0835315"/>， <lb ed="B" n="0835a03"/>及教弟子法门，兼弟子所修行处<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835316" n="0835316"/>各各具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835317" n="0835317"/>见解进上。缘凡夫众生力微，據修行理，与六波罗蜜 <lb ed="B" n="0835a04"/>亦不相违。其六波罗蜜与诸善，要行不行者，前後所对者，是约勝義，不言行不行。论世间法， <lb ed="B" n="0835a05"/>乃至三皈依，一合掌发愿，大小诸善，上下尽皆为说，悉令修行。衍和<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835318" n="0835318"/>上教门徒子弟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835319" n="0835319"/>处。</p> <lb ed="B" n="0835a06"/><p xml:id="pB35p0835a0601">沙门释衍曰：法性遍言说，智所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835320" n="0835320"/>不及，其习禅者令看心，若心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835321" n="0835321"/>念起时，不观不思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835322" n="0835322"/>有无 <lb ed="B" n="0835a07"/>等；不思者亦不思。若心想起时不觉，随顺修行，即轮迴生死；若觉，不顺妄想作业，即念念解 <lb ed="B" n="0835a08"/>脱。離一切诸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835323" n="0835323"/>于勝義中，離修不修。若论世间法，假三业淸净，不住，不著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835324" n="0835324"/>，则是行六波 <lb ed="B" n="0835a09"/>罗蜜。又外持声闻戒，内持菩萨戒，此两种戒则能除三毒习气。所修行者，空言说无益事；须修 <lb ed="B" n="0835a10"/>行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835325" n="0835325"/>依无取捨。虽说三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835326" n="0835326"/>恶道，天、人、外道二乘禅，令其知解，不遣依行。一切三界众生，自 <lb ed="B" n="0835a11"/>家业现，犹如幻化阳焰，心之所变。若通达真如理性，即是坐禅。若未通达者；即须转经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835327" n="0835327"/>，合 <lb ed="B" n="0835a12"/>掌礼拜修善。凡修功德，不过教示大乘法门令会。犹如一灯燃百千灯事，法施以利群生。摩诃衍 <lb ed="B" n="0835a13"/>一生以来，唯习大乘禅，不是法师；若欲听法相，令于婆罗门法师边听。摩诃衍所说，不依疏 <lb ed="B" n="0835a14"/>论，准大乘经文指示。摩诃衍所修习者：依大般若、楞伽、思益、密严、金刚、维摩、大佛顶、 <lb ed="B" n="0835a15"/>花严、涅槃、宝积、普起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835328" n="0835328"/>三昧等经，信受奉行。摩诃衍依止和<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835329" n="0835329"/>上法号降魔、小福、张和尙、 <lb ed="B" n="0835a16"/>雄仰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835330" n="0835330"/>、大福<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835331" n="0835331"/>六和尙，同教示大乘禅门。自从闻法已来，经五六十年，亦曾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835332" n="0835332"/>久居山林树下。 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0836a" n="0836a"/> <lb ed="B" n="0836a01"/>出家以来，所得信施财物，亦不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836333" n="0836333"/>曾贮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836334" n="0836334"/>积，随时尽皆转施。每日早<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836335" n="0836335"/>朝，为施主及一切众生转 <lb ed="B" n="0836a02"/>大乘经一卷，随世间法焚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836336" n="0836336"/>香，皆发愿愿四方寧静，万姓安乐，早得成佛。亦曾于京<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836337" n="0836337"/>中已上三 <lb ed="B" n="0836a03"/>处开<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836338" n="0836338"/>法，信受弟子约有五千馀人。现令弟子沙弥，未能修禅，已教诵得楞伽一部，维摩一部， <lb ed="B" n="0836a04"/>每日长诵。</p> <lb ed="B" n="0836a05"/><p xml:id="pB35p0836a0501">摩诃衍向此所教弟子，今者各问所见解缘佈施事由，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836339" n="0836339"/>有人乞身头目，及须诸物等，誓愿尽 <lb ed="B" n="0836a06"/>捨，除十八事外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836340" n="0836340"/>，少有人畜値一钱物，当直〔三〇〕亦有。除声闻戒外，更持菩萨戒，及行十二头陀， <lb ed="B" n="0836a07"/>兼忍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836341" n="0836341"/>坚固，复信勝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836342" n="0836342"/>義，精进坐禅，仍长习陀罗尼，为利益众生，出家供养三宝，转诵修善。</p> <lb ed="B" n="0836a08"/><p xml:id="pB35p0836a0801">于大乘无观禅中无别缘事，常习不缺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836343" n="0836343"/>以智慧，每诵大乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836344" n="0836344"/>取義，信乐般若波罗蜜者甚多。 <lb ed="B" n="0836a09"/>亦为三宝益得众生时，不惜身命，其愿甚多。为他人说涅槃義时，<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB34054">赵</g></term>（超）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836345" n="0836345"/>过言说计度境<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836346" n="0836346"/>界。 <lb ed="B" n="0836a10"/>若不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836347" n="0836347"/>随世间皈依三宝，渐次修善，空学文字，亦无益事。须学修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836348" n="0836348"/>行，未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836349" n="0836349"/>坐禅时，依戒波罗 <lb ed="B" n="0836a11"/>蜜，四无量心等，及修诸善，承事三宝。一切经中所说，师僧所教，闻者如说修行。但是修诸 <lb ed="B" n="0836a12"/>善，若未能不观时，所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836350" n="0836350"/>有功德，迴施众生，皆令成<persName>佛</persName>。</p> <lb ed="B" n="0836a13"/><p xml:id="pB35p0836a1301">顿悟大乘政理诀一卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836351" n="0836351"/></p></cb:div> <lb ed="B" n="0836a14"/> <lb ed="B" n="0836a15"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">挍记 A</cb:mulu><head>挍记 A<anchor xml:id="nkr_note_add_0836a1501" n="0836a1501"/></head><byline cb:type="author">饶宗颐</byline></cb:div> <lb ed="B" n="0836a16"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0837a" n="0837a"/> <lb ed="B" n="0837a01"/> <lb ed="B" n="0837a02"/> <lb ed="B" n="0837a03"/> <lb ed="B" n="0837a04"/> <lb ed="B" n="0837a05"/> <lb ed="B" n="0837a06"/> <lb ed="B" n="0837a07"/> <lb ed="B" n="0837a08"/> <lb ed="B" n="0837a09"/> <lb ed="B" n="0837a10"/> <lb ed="B" n="0837a11"/> <lb ed="B" n="0837a12"/> <lb ed="B" n="0837a13"/> <lb ed="B" n="0837a14"/> <lb ed="B" n="0837a15"/> <lb ed="B" n="0837a16"/> <lb ed="B" n="0837a17"/> <lb ed="B" n="0837a18"/> <lb ed="B" n="0837a19"/> <lb ed="B" n="0837a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0838a" n="0838a"/> <lb ed="B" n="0838a01"/> <lb ed="B" n="0838a02"/> <lb ed="B" n="0838a03"/> <lb ed="B" n="0838a04"/> <lb ed="B" n="0838a05"/> <lb ed="B" n="0838a06"/> <lb ed="B" n="0838a07"/> <lb ed="B" n="0838a08"/> <lb ed="B" n="0838a09"/> <lb ed="B" n="0838a10"/> <lb ed="B" n="0838a11"/> <lb ed="B" n="0838a12"/> <lb ed="B" n="0838a13"/> <lb ed="B" n="0838a14"/> <lb ed="B" n="0838a15"/> <lb ed="B" n="0838a16"/> <lb ed="B" n="0838a17"/> <lb ed="B" n="0838a18"/> <lb ed="B" n="0838a19"/> <lb ed="B" n="0838a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0839a" n="0839a"/> <lb ed="B" n="0839a01"/> <lb ed="B" n="0839a02"/> <lb ed="B" n="0839a03"/> <lb ed="B" n="0839a04"/> <lb ed="B" n="0839a05"/> <lb ed="B" n="0839a06"/> <lb ed="B" n="0839a07"/> <lb ed="B" n="0839a08"/> <lb ed="B" n="0839a09"/> <lb ed="B" n="0839a10"/> <lb ed="B" n="0839a11"/> <lb ed="B" n="0839a12"/> <lb ed="B" n="0839a13"/> <lb ed="B" n="0839a14"/> <lb ed="B" n="0839a15"/> <lb ed="B" n="0839a16"/> <lb ed="B" n="0839a17"/> <lb ed="B" n="0839a18"/> <lb ed="B" n="0839a19"/> <lb ed="B" n="0839a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0840a" n="0840a"/> <lb ed="B" n="0840a01"/> <lb ed="B" n="0840a02"/> <lb ed="B" n="0840a03"/> <lb ed="B" n="0840a04"/> <lb ed="B" n="0840a05"/> <lb ed="B" n="0840a06"/> <lb ed="B" n="0840a07"/> <lb ed="B" n="0840a08"/> <lb ed="B" n="0840a09"/> <lb ed="B" n="0840a10"/> <lb ed="B" n="0840a11"/> <lb ed="B" n="0840a12"/> <lb ed="B" n="0840a13"/> <lb ed="B" n="0840a14"/> <lb ed="B" n="0840a15"/> <lb ed="B" n="0840a16"/> <lb ed="B" n="0840a17"/> <lb ed="B" n="0840a18"/> <lb ed="B" n="0840a19"/> <lb ed="B" n="0840a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0841a" n="0841a"/> <lb ed="B" n="0841a01"/> <lb ed="B" n="0841a02"/> <lb ed="B" n="0841a03"/> <lb ed="B" n="0841a04"/> <lb ed="B" n="0841a05"/> <lb ed="B" n="0841a06"/> <lb ed="B" n="0841a07"/> <lb ed="B" n="0841a08"/> <lb ed="B" n="0841a09"/> <lb ed="B" n="0841a10"/> <lb ed="B" n="0841a11"/> <lb ed="B" n="0841a12"/> <lb ed="B" n="0841a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">挍记 B</cb:mulu><head>挍记 B</head><byline cb:type="author">饶宗颐</byline> <lb ed="B" n="0841a14"/> <lb ed="B" n="0841a15"/><p xml:id="pB35p0841a1501">〔一〕C. L. P. 24 漏去此一“乘”字。</p> <lb ed="B" n="0841a16"/><p xml:id="pB35p0841a1601">〔二〕C. L. P. 24 “被”作“枝”，误。</p> <lb ed="B" n="0841a17"/><p xml:id="pB35p0841a1701">〔三〕C. L. P. 38 “备”（备）误作“修”。</p> <lb ed="B" n="0841a18"/><p xml:id="pB35p0841a1801">〔四〕C. L. P. 38 夺一“曾”字。</p> <lb ed="B" n="0841a19"/><p xml:id="pB35p0841a1901">〔五〕C. L. P. 39 “感”误作“惑”。</p> <lb ed="B" n="0841a20"/><p xml:id="pB35p0841a2001">〔六〕C. L. P. 41 “朋”误作“用”。</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0842a" n="0842a"/> <lb ed="B" n="0842a01"/><p xml:id="pB35p0842a0101">〔七〕C. L. P. 379 “禅枝”读作“禅機”。</p> <lb ed="B" n="0842a02"/><p xml:id="pB35p0842a0201">〔八〕C. L. P. 42 “朋”误作“用”。</p> <lb ed="B" n="0842a03"/><p xml:id="pB35p0842a0301">〔九〕C. L. P. 59 注“但離心妄想想”。谓为 diplograpie fautive。</p> <lb ed="B" n="0842a04"/><p xml:id="pB35p0842a0401">〔十〕C. L. P. 76 作“凡有所相”，注谓“相即想”。</p> <lb ed="B" n="0842a05"/><p xml:id="pB35p0842a0501">〔十一〕C. L. P. 86 钝根误作“银”。</p> <lb ed="B" n="0842a06"/><p xml:id="pB35p0842a0601">〔十二〕C. L. P. 89 “云其野马阳炎”。以“云”字属下句，似未<anchor xml:id="nkr_note_add_0842a0601" n="0842a0601"/><anchor xml:id="beg0842a0601" n="0842a0601"/>妥<anchor xml:id="end0842a0601"/>。</p> <lb ed="B" n="0842a07"/><p xml:id="pB35p0842a0701">〔十三〕C. L. P. 94 注谓“由即犹”，是。</p> <lb ed="B" n="0842a08"/><p xml:id="pB35p0842a0801">〔十四〕C. L. P. 97 “诸天贵人之称敬”，“称”字非，应是“弥”字方合。</p> <lb ed="B" n="0842a09"/><p xml:id="pB35p0842a0901">〔十五〕C. L. P. 97 注谓“由即犹”也。</p> <lb ed="B" n="0842a10"/><p xml:id="pB35p0842a1001">〔十六〕C. L. P. 108 以“热”为“熟”，但加问号。按应是“热”字。</p> <lb ed="B" n="0842a11"/><p xml:id="pB35p0842a1101">〔十七〕C. L. P. 113 作：“况所老耄，心风所说，前忘失後。”以“心风”二字属下读，颇费解。</p> <lb ed="B" n="0842a12"/><p xml:id="pB35p0842a1201">〔十八〕C. L. P. 120 作“<persName>佛</persName>为信者，施行使功德不朽”，句读未安。</p> <lb ed="B" n="0842a13"/><p xml:id="pB35p0842a1301">〔十九〕“暂”字 P 本甚明，非敷字。</p> <lb ed="B" n="0842a14"/><p xml:id="pB35p0842a1401">〔二十〕C. L. P. 124 读“增闻”为“曾闻”，是。</p> <lb ed="B" n="0842a15"/><p xml:id="pB35p0842a1501">〔二一〕C. L. P. 132 “所以有此分别”，按“此”字应作“是”。</p> <lb ed="B" n="0842a16"/><p xml:id="pB35p0842a1601">〔二二〕C. L. P. 143 作“以此即有吃功用功课”。审原本，首“功”字旁有两点，即涂去，故宜作“吃用功 <lb ed="B" n="0842a17"/>课”。</p> <lb ed="B" n="0842a18"/><p xml:id="pB35p0842a1801">〔二三〕C. L. P. 146 作“一切法依自所思令知”，断句似不甚<anchor xml:id="nkr_note_add_0842a1801" n="0842a1801"/><anchor xml:id="beg0842a1801" n="0842a1801"/>妥<anchor xml:id="end0842a1801"/>，今不从之。</p> <lb ed="B" n="0842a19"/><p xml:id="pB35p0842a1901">〔二四〕C. L. P. 146 误“<g ref="#CB04799">咎</g>”为“各”。</p> <lb ed="B" n="0842a20"/><p xml:id="pB35p0842a2001">〔二五〕C. L. P. 149 谓“分析”即“分析”。</p> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0843a" n="0843a"/> <lb ed="B" n="0843a01"/><p xml:id="pB35p0843a0101">〔二六〕C. L. P. 151 作：“真如性性真常，中求于去来，迷悟生死，了无所得”。断句或可商。</p> <lb ed="B" n="0843a02"/><p xml:id="pB35p0843a0201">〔二七〕C. L. P. 151 作“離一切言说相”。“一切”二字误加。</p> <lb ed="B" n="0843a03"/><p xml:id="pB35p0843a0301">〔二八〕C. L. P. 154 谓“诘”为“诰”之误。</p> <lb ed="B" n="0843a04"/><p xml:id="pB35p0843a0401">〔二九〕C. L. P. 155 加“称”字于“说”之下，原文无之。</p> <lb ed="B" n="0843a05"/><p xml:id="pB35p0843a0501">〔三十〕C. L. P. 162 读作“少有人畜値一钱物当直”。</p></cb:div> <lb ed="B" n="0843a06"/> <lb ed="B" n="0843a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">注释</cb:mulu><head>注释<anchor xml:id="nkr_note_add_0843a0701" n="0843a0701"/></head></cb:div> <lb ed="B" n="0843a08"/> <lb ed="B" n="0843a09"/> <lb ed="B" n="0843a10"/> <lb ed="B" n="0843a11"/> <lb ed="B" n="0843a12"/> <lb ed="B" n="0843a13"/> <lb ed="B" n="0843a14"/> <lb ed="B" n="0843a15"/> <lb ed="B" n="0843a16"/> <lb ed="B" n="0843a17"/> <lb ed="B" n="0843a18"/> <lb ed="B" n="0843a19"/> <lb ed="B" n="0843a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0844a" n="0844a"/> <lb ed="B" n="0844a01"/> <lb ed="B" n="0844a02"/> <lb ed="B" n="0844a03"/> <lb ed="B" n="0844a04"/> <lb ed="B" n="0844a05"/> <lb ed="B" n="0844a06"/> <lb ed="B" n="0844a07"/> <lb ed="B" n="0844a08"/> <lb ed="B" n="0844a09"/> <lb ed="B" n="0844a10"/> <lb ed="B" n="0844a11"/> <lb ed="B" n="0844a12"/> <lb ed="B" n="0844a13"/> <lb ed="B" n="0844a14"/> <lb ed="B" n="0844a15"/> <lb ed="B" n="0844a16"/> <lb ed="B" n="0844a17"/> <lb ed="B" n="0844a18"/> <lb ed="B" n="0844a19"/> <lb ed="B" n="0844a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0845a" n="0845a"/> <lb ed="B" n="0845a01"/> <lb ed="B" n="0845a02"/> <lb ed="B" n="0845a03"/> <lb ed="B" n="0845a04"/> <lb ed="B" n="0845a05"/> <lb ed="B" n="0845a06"/> <lb ed="B" n="0845a07"/> <lb ed="B" n="0845a08"/> <lb ed="B" n="0845a09"/> <lb ed="B" n="0845a10"/> <lb ed="B" n="0845a11"/> <lb ed="B" n="0845a12"/> <lb ed="B" n="0845a13"/> <lb ed="B" n="0845a14"/> <lb ed="B" n="0845a15"/> <lb ed="B" n="0845a16"/> <lb ed="B" n="0845a17"/> <lb ed="B" n="0845a18"/> <lb ed="B" n="0845a19"/> <lb ed="B" n="0845a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0846a" n="0846a"/> <lb ed="B" n="0846a01"/> <lb ed="B" n="0846a02"/> <lb ed="B" n="0846a03"/> <lb ed="B" n="0846a04"/> <lb ed="B" n="0846a05"/> <lb ed="B" n="0846a06"/> <lb ed="B" n="0846a07"/> <lb ed="B" n="0846a08"/> <lb ed="B" n="0846a09"/> <lb ed="B" n="0846a10"/> <lb ed="B" n="0846a11"/> <lb ed="B" n="0846a12"/> <lb ed="B" n="0846a13"/> <lb ed="B" n="0846a14"/> <lb ed="B" n="0846a15"/> <lb ed="B" n="0846a16"/> <lb ed="B" n="0846a17"/> <lb ed="B" n="0846a18"/> <lb ed="B" n="0846a19"/> <lb ed="B" n="0846a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0847a" n="0847a"/> <lb ed="B" n="0847a01"/> <lb ed="B" n="0847a02"/> <lb ed="B" n="0847a03"/> <lb ed="B" n="0847a04"/> <lb ed="B" n="0847a05"/> <lb ed="B" n="0847a06"/> <lb ed="B" n="0847a07"/> <lb ed="B" n="0847a08"/> <lb ed="B" n="0847a09"/> <lb ed="B" n="0847a10"/> <lb ed="B" n="0847a11"/> <lb ed="B" n="0847a12"/> <lb ed="B" n="0847a13"/> <lb ed="B" n="0847a14"/> <lb ed="B" n="0847a15"/> <lb ed="B" n="0847a16"/> <lb ed="B" n="0847a17"/> <lb ed="B" n="0847a18"/> <lb ed="B" n="0847a19"/> <lb ed="B" n="0847a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0848a" n="0848a"/> <lb ed="B" n="0848a01"/> <lb ed="B" n="0848a02"/> <lb ed="B" n="0848a03"/> <lb ed="B" n="0848a04"/> <lb ed="B" n="0848a05"/> <lb ed="B" n="0848a06"/> <lb ed="B" n="0848a07"/> <lb ed="B" n="0848a08"/> <lb ed="B" n="0848a09"/> <lb ed="B" n="0848a10"/> <lb ed="B" n="0848a11"/> <lb ed="B" n="0848a12"/> <lb ed="B" n="0848a13"/> <lb ed="B" n="0848a14"/> <lb ed="B" n="0848a15"/> <lb ed="B" n="0848a16"/> <lb ed="B" n="0848a17"/> <lb ed="B" n="0848a18"/> <lb ed="B" n="0848a19"/> <lb ed="B" n="0848a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0849a" n="0849a"/> <lb ed="B" n="0849a01"/> <lb ed="B" n="0849a02"/> <lb ed="B" n="0849a03"/> <lb ed="B" n="0849a04"/> <lb ed="B" n="0849a05"/> <lb ed="B" n="0849a06"/> <lb ed="B" n="0849a07"/> <lb ed="B" n="0849a08"/> <lb ed="B" n="0849a09"/> <lb ed="B" n="0849a10"/> <lb ed="B" n="0849a11"/> <lb ed="B" n="0849a12"/> <lb ed="B" n="0849a13"/> <lb ed="B" n="0849a14"/> <lb ed="B" n="0849a15"/> <lb ed="B" n="0849a16"/> <lb ed="B" n="0849a17"/> <lb ed="B" n="0849a18"/> <lb ed="B" n="0849a19"/> <lb ed="B" n="0849a20"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0850a" n="0850a"/> <lb ed="B" n="0850a01"/> <lb ed="B" n="0850a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">增注</cb:mulu><head>增注</head> <lb ed="B" n="0850a03"/> <lb ed="B" n="0850a04"/><p xml:id="pB35p0850a0401">文成公主入藏，及唐蕃使臣来往与文化交流问题，可参王忠：唐代汉藏两族人民的经济文化交流（《历 <lb ed="B" n="0850a05"/>史研究》一九六五，五期），山口瑞凤：《古代<name role="" type="person">吐蕃</name>史考异》上下（东洋学报四九卷第三、四号）。</p> <lb ed="B" n="0850a06"/><p xml:id="pB35p0850a0601">矢崎正见：《文成公主之入藏との西藏<persName>佛</persName>教に与えし影响に就いて》（《印度<persName>佛</persName>教学研究》二/二）。</p> <lb ed="B" n="0850a07"/><p xml:id="pB35p0850a0701">莲花戒及法成资料，可参下列各文：</p> <lb ed="B" n="0850a08"/><p xml:id="pB35p0850a0801">立花孝全：《 Kamalas'ila 与法成之关系》（《印度<persName>佛</persName>教学研究》一四之二，一九六六）。</p> <lb ed="B" n="0850a09"/><p xml:id="pB35p0850a0901">芳村修基：《カマラシ－ラの修习次第》（《石滨先生古稀纪念东洋学论丛》一九五八）。</p> <lb ed="B" n="0850a10"/><p xml:id="pB35p0850a1001">又：《西域出土の法成师文献》（《印度学<persName>佛</persName>教学研究》三/一）。</p> <lb ed="B" n="0850a11"/><p xml:id="pB35p0850a1101">法成即吴和尙，藏名 Hgo Chos grub。<name role="" type="person">吐蕃</name>敦煌後半期之<persName>佛</persName>教主要人物。详上山大峻：《大蕃国大德 <lb ed="B" n="0850a12"/>三藏法师沙门法成の研究》上下（《东方学报》京都三八、三九册）。</p> <lb ed="B" n="0850a13"/><p xml:id="pB35p0850a1301">上山大峻撰《昙旷と敦煌の<persName>佛</persName>教学》（京都、东方学报五三册），曾取昙旷之《大乘二十二问本》与 <lb ed="B" n="0850a14"/>《正理决》比对，认为许多相似之处。上山氏文中录王锡叙，间有误夺，如“理既深邃，非易涯津”，句 <lb ed="B" n="0850a15"/>读有误；“固知真违言说，则乘实非乘；性離有无，信法而非法。”乃为对句，上山氏夺上一乘字，按原 <lb ed="B" n="0850a16"/>册“乘”字補注于“实”字之侧。参看挍记。</p></cb:div> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0851a" n="0851a"/> <lb ed="B" n="0851a01"/> <lb ed="B" n="0851a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">附说</cb:mulu><head>附说 摩诃衍及四川之曹溪禅兼论南诏之禅灯系统</head><byline cb:type="author">饶宗颐</byline> <lb ed="B" n="0851a03"/> <lb ed="B" n="0851a04"/><p xml:id="pB35p0851a0401">藏文资料言及摩诃衍（ma ha yan）者不少，如法京伯希和藏文卷812、及116、117是也。其内 <lb ed="B" n="0851a05"/>容为顿门五方便，不观禅定与十波罗蜜，摩诃衍遗说，可窥一斑。衍与梵僧莲花戒争论不勝，其 <lb ed="B" n="0851a06"/>思想之基本歧异，从莲花戒著作之《修习次第》（Bhavanakrama）可以见之，重点在于佈施善行之 <lb ed="B" n="0851a07"/>有无，禅家不褈佈施，以此大受非难，凡兹二事，上山大峻已有文论之。</p> <lb ed="B" n="0851a08"/><p xml:id="pB35p0851a0801">藏文史书曰 sBa-bshed 者，即桑鸢寺纪年（bsam-yas-lo-rgyus）略记摩诃衍入藏以前之禅学， <lb ed="B" n="0851a09"/>对于益州金和尙（Eg-cu Kiun hva-san）之神通，颇多渲染。法尊撰《西藏民族政教史》（民二十九 <lb ed="B" n="0851a10"/>年印行）称“天宝间，<name role="" type="person">吐蕃</name>遣桑希（gar-mkhan-san-si）等四人至汉地取经，遇神通和尙，问回藏後 <lb ed="B" n="0851a11"/>事。遂授金刚经、十地经、稻秆（秆）经等三经。桑希请经千馀部，幷请一汉僧返藏。”汉僧 <lb ed="B" n="0851a12"/>未闻；若此神僧即益州金和尙也。金和尙即新罗王子无相，居成都净众寺，为智诜再传弟子。以 <lb ed="B" n="0851a13"/>“无忆、无念、无忘”三句教義著闻，（见其徒神淸之《北山录》）然与壇经之“无念、无忆、 <lb ed="B" n="0851a14"/>无著”蔑异，实衍曹溪之禅義。</p> <lb ed="B" n="0851a15"/><p xml:id="pB35p0851a1501">藏史屡言及无住禅师（Bu-cu sem-si）见于《大臣布告》（Blon po bkahi than yig）其文字略同于 <lb ed="B" n="0851a16"/>历代法宝记之<name role="" type="person">菩提达摩</name>多罗部份，历擧达摩多罗、摩诃衍、无住、降魔藏诸禅师之名。又法京藏 <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0852a" n="0852a"/> <lb ed="B" n="0852a01"/>文卷116内记众禅家语录，龙树、达摩多罗外，又有无住、降魔藏、卧轮、摩诃衍等。可见摩诃 <lb ed="B" n="0852a02"/>衍与无住对<name role="" type="person">吐蕃</name>影响之深，故频见于记录。无住居成都之保唐寺，为剑南保唐宗之祖。传灯录四 <lb ed="B" n="0852a03"/>有无住之機缘语，称其得法于净众寺之无相。宗密则称“五祖下分出，即老安和尙<note place="inline">慧安</note>，有 <lb ed="B" n="0852a04"/>一俗弟子陈楚章、僧无住遇陈开示领悟。後遊蜀中，认金和尙为师。”彼盖转益多师，复入无相 <lb ed="B" n="0852a05"/>之门下。无住事迹，历代法宝记言之最详，称其为金和尙之嫡传。至降魔藏即兖州东嶽降魔禅 <lb ed="B" n="0852a06"/>师，见宋高僧传八。卧轮禅师有偈语，见于敦煌卷。</p> <lb ed="B" n="0852a07"/><p xml:id="pB35p0852a0701">金和尙示寂于宝应元年（七六二）无住示寂于大历九年（七七四）在摩诃衍入藏之前。金和 <lb ed="B" n="0852a08"/>尙曾住处寂禅师之德纯寺，寺在资州（今四川资中）处寂人称为唐和尙。处寂之师即智诜，智诜 <lb ed="B" n="0852a09"/>著作，存于法京敦煌卷四八四〇号题“般若波罗蜜多心经疏，资州诜禅师撰”则北宗禅之要籍 <lb ed="B" n="0852a10"/>也。</p> <lb ed="B" n="0852a11"/><p xml:id="pB35p0852a1101">桑希至唐土求法，与金和尙同道经南诏。南诏亦盛行南宗禅，大理国张勝温绘长卷中菩萨， <lb ed="B" n="0852a12"/>间註其名，自四五至五十一，序次如下：</p> <lb ed="B" n="0852a13"/><p xml:id="pB35p0852a1301">达么大师 慧可 <name role="" type="person">僧璨</name>大师 道信大师 缺（应是弘忍） 慧能大师 <lb ed="B" n="0852a14"/> 神会大师 和尙张雄忠 （下略） （下略）</p> <lb ed="B" n="0852a15"/><p xml:id="pB35p0852a1501">此南诏之禅灯系统，张和尙地位极高。和尙张唯忠者，即所谓荆南张，亦号南印。裴休云：“荷 <lb ed="B" n="0852a16"/>泽传磁州如，如传荆南张，张传遂州圆，又传东京照。”（圭峰禅师碑铭）圆觉经略疏抄四云： <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0853a" n="0853a"/> <lb ed="B" n="0853a01"/>“磁州法观寺智如和尙，俗姓王。门下成都府<name role="" type="person">圣寿寺</name>唯忠和尙，俗姓张，亦号南印。”唯忠弟子 <lb ed="B" n="0853a02"/>即东京奉国寺神照，（<name role="" type="person">白居易</name>作照公塔铭称，其学心法于唯忠法师。《全唐文》678）验以宗密 <lb ed="B" n="0853a03"/>之《禅门师资图》，神会传磁州智如，智如传益州南印，南印传东京神照，大理国所尊崇之和尙 <lb ed="B" n="0853a04"/>张唯忠，即益州南印是矣。</p> <lb ed="B" n="0853a05"/><p xml:id="pB35p0853a0501">见于<name role="" type="person">吐蕃</name>记载之禅师，若金和尙原主成都净众寺，无住主成都保唐寺；见于南诏图之和尙张 <lb ed="B" n="0853a06"/>唯忠则住成都<name role="" type="person">圣寿寺</name>直接神会之薪传。三人者，皆出自四川，可见四川南宗禅之流行。王锡正理 <lb ed="B" n="0853a07"/>决，记摩诃衍依正之和尙，有降魔，即兖州降魔藏，大福，一般皆指西京義福。又有“张和尙雄 <lb ed="B" n="0853a08"/>仰”，法京伯本雄字误作“准”，兹據伦敦本。“雄仰”名未知有无误舛。颇疑张和尙应即南诏 <lb ed="B" n="0853a09"/>张勝温图次于神会下之张和尙唯忠，其地位专承曹溪门下荷泽之法统，故摩诃衍亦依止之。禅家 <lb ed="B" n="0853a10"/>每转益多师，如无住出于陈楚章，本慧安再传，又事无相受缘。南印本出荷泽门下之再传，得曹 <lb ed="B" n="0853a11"/>溪深旨，无以为证，复见净众寺（神）会师，（宋僧传十一）如是又为金和尙之传人。依此宗密 <lb ed="B" n="0853a12"/>禅门师资图载摩诃衍出于神会之门，众流会归于曹溪，宗密为唯忠之再传，其言自非无據也。 <lb ed="B" n="0853a13"/>（小畑宏允氏过信历代法宝记，必欲将摩诃衍列为禅北宗中之保唐寺派，柳田圣山已辨之，今不 <lb ed="B" n="0853a14"/>复论。）</p></cb:div> <lb ed="B" n="0853a15"/> <lb ed="B" n="0853a16"/> <pb ed="B" xml:id="B35.0195.0854a" n="0854a"/> <lb ed="B" n="0854a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">附表</cb:mulu><head>附表：</head> <lb ed="B" n="0854a02"/><p cb:type="pre" xml:id="pB35p0854a0201"> ┌普寂 <lb ed="B" n="0854a03"/> ├義福────┐ <lb ed="B" n="0854a04"/> ┌神秀┤ │ <lb ed="B" n="0854a05"/> │ ├衮州 │ <lb ed="B" n="0854a06"/> │ └降魔藏──┬摩诃衍 <lb ed="B" n="0854a07"/> │ │ <name role="" type="person">圣寿寺</name> <lb ed="B" n="0854a08"/> ├曹溪 荷泽 │磁州 张雄忠┬东京神照 <lb ed="B" n="0854a09"/> │慧能─神会───┴智如───（益洲│ <lb ed="B" n="0854a10"/> │ 南印）│ <lb ed="B" n="0854a11"/> │ │ └大雲 圭峰 <lb ed="B" n="0854a12"/> │ │ 道圆─宗密 <lb ed="B" n="0854a13"/> │ （资洲） 净众寺 │ <lb ed="B" n="0854a14"/> 达摩─慧可─<name role="" type="person">僧璨</name>─道信─弘忍┤德纯寺 德纯 金和尙 │ <lb ed="B" n="0854a15"/> │智诜──处寂──┬无相──┬净众神会 <lb ed="B" n="0854a16"/> │ │ │ <lb ed="B" n="0854a17"/> │ │ │ <lb ed="B" n="0854a18"/> │ └洪州 │ <lb ed="B" n="0854a19"/> │ 道一 │ <lb ed="B" n="0854a20"/> │ │ <lb ed="B" n="0854a21"/> │ ┌──┼保唐寺 <lb ed="B" n="0854a22"/> └慧安──陈楚章←──┘ │无住 <lb ed="B" n="0854a23"/> │ <lb ed="B" n="0854a24"/> └神淸</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0808a1401" to="#end0808a1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app> <app from="#beg0811a1101" to="#end0811a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">锡</lem><rdg wit="#wit.orig"><unclear/></rdg></app> <app from="#beg0811a1501" to="#end0811a1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">榻</lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB06869">𦐇</g></rdg></app> <app from="#beg0815a1601" to="#end0815a1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">沫</lem><rdg wit="#wit.orig">颒</rdg></app> <app from="#beg0824a0501" to="#end0824a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4"><g ref="#CB07249">那</g></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB34046">舤</g></rdg></app> <app from="#beg0824a0901" to="#end0824a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4"><g ref="#CB07249">那</g></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB34046">舤</g></rdg></app> <app from="#beg0826a0301" to="#end0826a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">厌</lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB34049">󸔁</g></rdg></app> <app from="#beg0842a0601" to="#end0842a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">妥</lem><rdg wit="#wit.orig">安</rdg></app> <app from="#beg0842a1801" to="#end0842a1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">妥</lem><rdg wit="#wit.orig">安</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="bubian-notes"> <head>大藏经補编 挍注</head> <p> <note n="0797001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0797001">義净《大唐西域求法高僧传》上“沙门玄照，太州仙掌人也……。途经速利，过睹货罗，远跨胡疆，到<name role="" type="person">吐蕃</name>国，蒙文成公主送往北天，渐向阇阑陀国……。後因唐使<name role="" type="person">王玄策</name>归鄕，表奏言其实德，遂蒙降敕，重诣西天，追玄照入京，路次泥波罗国，蒙王发遣送至<name role="" type="person">吐蕃</name>，重见文成公主，深致礼遇，资给归唐。”</note> <note n="0797002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0797002">又“玄太禅师……永徽年内取<name role="" type="person">吐蕃</name>道，经泥波罗到<name role="" type="person">中印度</name>……。”又“道生法师，幷州人也……，以贞观末，从<name role="" type="person">吐蕃</name>路往遊中国……。”</note> <note n="0797003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0797003">《廣韵》十二蟹：奶，乳也。</note> <note n="0797004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0797004">见《大正藏》五一册页三挍语。</note> <note n="0797005" resp="#resp2" place="foot" type="orig" target="#nkr_note_orig_0797005">详立花秀孝：《唐蕃两国<persName>佛</persName>教之交涉》。《宗教研究》，新一一∕六六七。参佐藤长《西藏古代史研究》页七九九引。</note> <note n="0797006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0797006">“曲结”为圣王之称。松赞噶木布，唐书作弄赞赞普，即弃宗弄赞，即 Sron btsan sgam po （Khri sron brtsan）。</note> <note n="0797007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0797007">关于文成公主事，参寺本婉雅《于阗国史》页四，页五八。文成公主造像在靑海。（《文参》一九五七，五，页八一）</note> <note n="0798008" resp="#resp2" place="foot" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798008"><p>據《卫藏通志卷》六按语，其材料盖據布达拉宫经簿，与 Bu ston 书相同，见该书页一二三～一二四。按通志虽非第一手史料，然所记亦有来历，勘以 Bu ston <persName>佛</persName>教史：</p><p>巴勒布王＝ Bul Po（hi rgyal）</p><p>鄂特巴尔郭恰＝ Hod zer go cha</p><p>拜木萨＝ bal mo - bza 指<name role="" type="person">尼泊尔</name>王妃。</p><p>译名皆符合，参藤长古代西藏史研究页五五。</p></note> <note n="0798009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798009">开于 hpyhrul snan，可参 Waddell: Lhasa &amp; its Mysteries, Jrasb 1895, p. 259。</note> <note n="0798010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798010">《旧唐书<name role="" type="person">吐蕃</name>传》上：“天宝十四载，赞普乞黎苏笼猎赞死，大臣立其子婆悉（按应作娑悉，即 Sras）猎赞为主，复为赞普。”《通典边防》六云“天宝十四载，赞普死，其子立，号乞犁悉笼纳赞。”译名略有歧异。王忠《新唐书<name role="" type="person">吐蕃</name>传笺证》引<name role="" type="person">吐蕃</name>历史文书云：“羊年（天宝十四载乙未，七五五）父王近臣为兵士所杀，似赞普已于前一年卒，唐人據<name role="" type="person">吐蕃</name>使臣报丧之日而书，故差一年。乞黎苏笼猎赞应即弃隶缩赞，译名当有误。”按乞黎苏笼猎赞之父王应是弃隶缩赞（Khri Lde Gtsug brtsan“七〇四～七五四”）参看佐藤长《西藏古代史研究》页八二三王统表。王毅：《藏王墓》附各王表有出入《文物》（一九六一、四、页五）。</note> <note n="0798011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798011"><p>碑文见 Tucci "The Tombs of the Tibetan Kings"（以下简称 TTK.）P. 96, 87。其英译云 "The temple of aP'rul Snan in Ra sa, the temple of Ra moc'e founded by the Chinese." 同书页四五又页八二注（九二），参佐藤长书页六一、六二，又页七九九。</p><p>藏语原文如下 "rgya btags ra mo Cheh gtsung lag Khan"。</p><p>"ra sahi rgya btags ra mo Che"。</p><p>碑中之 rgya 即指唐，如《唐蕃会盟碑》，首句每见 "rgya Chen" 二字，即大唐也。</p></note> <note n="0798012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798012">胡嘉：《有关文成公主的幾件文物》，《文物》一九五九，七。</note> <note n="0798013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798013">何藻翔《邹崖诗集》“供<persName>佛</persName>大招寺”诗注。关于西藏早期<persName>佛</persName>教有关史实，可参金应熙：“<name role="" type="person">吐蕃</name>之兴起”，《岭南学报》第八卷第一期。</note> <note n="0798014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798014">见<persName>佛</persName>祖统纪卷二十九。</note> <note n="0798015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798015">Tucci 于 TTK. P. 71 云 "It seems ascertained the Sronbtsan sgan po built two chapels in Lhasa, as asserted by his descendants, and it is highly possible that the Re mo c'e was really founded by his Chinese wife and on account of that called rgya gtags, founded by the Chinese."</note> <note n="0798016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0798016">参看冢本善隆《敦煌<persName>佛</persName>教史槪说》（《西域文化研究第一》页六六）。</note> <note n="0799017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799017"><p>见 TTK P. 47 Tucci 英译云：</p><p>At the time of the fourth ancestor K'ri Sron btsan, the dpe har of Ra sa was founded which was the beginning of the Buddhist Law. After that time up to the time of my father K'ri Lde gtsug btsan, when the Temple of Kva c'ur in Brag dmar, was built and the Buddhist Law was practised five generations passed.</p><p>此碑刘立千译称《兴<persName>佛</persName>证盟碑》，载《康藏研究月刊》第二六期。</p></note> <note n="0799018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799018">Kva' cur 一名，Tucci 疑取自汉名之瓜州，（TTK P. 62）尙乏证據。</note> <note n="0799019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799019"><p>参王忠《新唐书<name role="" type="person">吐蕃</name>传笺证》页一三。</p><p>金城公主亦笃信<persName>佛</persName>教，供养释迦牟尼<persName>佛</persName>。據称：自和阗逃来之<persName>佛</persName>僧，多得公主之保护。见佐藤书页三九〇，页七九八。</p></note> <note n="0799020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799020"><p>桑鸢寺之建，《西藏王统纪》（王沂暖译本）有极详细纪载，谓于兔年奠基，复于兔年竣工，历时一纪。然滋多异说。参 TTK P81,注八五。参妙舟法师：《蒙藏<persName>佛</persName>教史》页九“莲花生”。</p><p>王毅《西藏文物见闻记》（山南之行）桑鸢寺条，记该寺现状甚详，见《文物》一九六一/六页五八。</p></note> <note n="0799021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799021">《望月大词典增订版》No. 8 P. 108 Santa Raksita 条，又 Tucci. "Minor Buddhist Text".（以下简称 MBT）II. P. 8 此书收莲花戒之廣译菩提心论原本。</note> <note n="0799022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799022">Bu ston 书言印度派为 "Tsen mun Pa"＝渐门派，中国派为 Ton mun pa ＝顿门派。所言之"rgyahi hwa C'an ma hha ya nahi slob" 即谓大唐大乘和尙摩诃衍那之徒众。Satis Chandra Vidyabhusana 在其巨著 A History of Indian Logic P. 327 "Kamalasila" 条云："While in Tibet he indicated the Religious views of Guru Padma-Sambhava and santa Raksita by defeating and expelling a Chinese monk named Mahayana Hoshang."。以 Hoshang（和尙）为人名，未允。</note> <note n="0800023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0800023"><p>岛田虔次：《戴密微“ラサの法论”》《东洋史研究》No. 17, 4. P. 100.</p><p>神田喜一郞：《敦煌学五十年》引 CḶ. Tucci 书评，通报 XLVI, 1958 P. 404-408.</p></note> <note n="0800024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0800024">L.Giles, Descri ptive Catalogue of the Chinese manuscripts from Tun Huang in the British Museum. P. 187.</note> <note n="0801025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0801025">牙即“互”字，佐藤书读“<g ref="#CB28575">互</g>”为“身”字，注四五见页八二一，非是。按李邕麓山寺碑“<g ref="#CB28575">互</g>为住持”亦即互字，见下。参一切经音義卷四“<g ref="#CB28575">互</g>起”条，音胡固反。（大正藏五四／三三〇）</note> <note n="0801026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0801026">沙州陷蕃年代，《西域水道记》：“沙州以建中二年陷”，其说出《元和郡县志》，与敦煌所出沙州地志相符。时陷蕃者为寿昌县。</note> <note n="0802027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0802027"><p>见 Tucci TTKP. 70, 又 To Lhasa &amp; Beyond P. 136.</p><p>钟铭原文云：（依佐藤页八〇四）</p><p> dril chen po hdi yan lha / btsan po khri lde sron brtsan / gyi du xx snan hgrans / ...... / grag pa dan hdra bar yon bdag jo mo byan Chub kyis / bgyis nas mkhyen pho rgyahi dge slon rin cen gyis blugs so.王毅《西藏文物见物记》，桑鸢寺鸟策大殿门廊悬挂唐式铜钟，上铸有古藏文，但未录出其铭识。</p></note> <note n="0802028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0802028">“琇”见《廣韵》四十九宥，与秀同音。《汉藏对音千字文》笙，音 c,e，陞音 cen 读入审纽。此琇读 cen，则为照纽矣。</note> <note n="0803029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0803029"><name role="" type="person">吐蕃</name>历史文书称弃松德赞娶 Tshes Pon 女 rma rgyal Ldon skar, 生牟尼赞及猎松赞。关于德赞皇后问题，参佐藤书 P. 802。</note> <note n="0803030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0803030">没卢氏，即唐蕃会盟碑之 bro，见李方桂文N三八，通报 1956 P. 97 引 MḶalou 说。又 Tucci, MBT P. 37.。唐书<name role="" type="person">吐蕃</name>传：尙婢婢，姓没卢，羊同国人。陈毅《魏书官氏志疏证》谓没卢疑即魏之“莫卢”，然地理未合，见姚薇元北朝胡姓考页一二五，芦氏条。王忠笺证藏文五部遗教记<name role="" type="person">吐蕃</name>兵制，其“藏如”之上藏四千户所皆没卢氏（bro）盖<name role="" type="person">吐蕃</name>重要官族。参该书 P. 7. 152。</note> <note n="0803031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0803031">见《四分律》三四，即所谓依止阿阇黎也。此与得戒和尙之为从受戒者，同为师之一种。</note> <note n="0803032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0803032">《日本续藏经》第一辑第二编第一五套第五册，页四三五。</note> <note n="0804033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0804033">见《金石萃编》八一严挺之<name role="" type="person">大智禅师</name>碑铭。</note> <note n="0804034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0804034">Le Concile de Lhasa P. 263 引有云：“……其贼七人，不漏天网，幷对大德摩诃衍推问，具中衙帐，幷报瓜州。昨索贼钉枷，差官铜（锢）送。”</note> <note n="0804035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0804035">求法高僧传，玄照梵名般迦舍末底，唐言照慧。又末底僧诃，唐言狮子慧。“末底”与“么低”，盖同语异译。刘宋时，译妙法莲花经之达摩摩提，名与此同。</note> <note n="0804036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0804036">此碑见《金石萃编》七八（唐三八）《八琼室金石補止》页五四。又《湖南通志》金石门。</note> <note n="0805037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0805037">此处应于“讫”字断句。讫，完了也。</note> <note n="0806038" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0806038">“奉进止”，唐人习语。自唐以来，率以奉圣旨为奉进止，盖言圣旨使之进则进，使之止则止也。见通鉴<name role="" type="person">唐德宗</name>贞元元年注。</note> <note n="0806039" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0806039">C. L. P. 162.</note> <note n="0806040" resp="#resp2" place="foot" type="orig" target="#nkr_note_orig_0806040">Minor Buddhist Texts V. II. P. 33.</note> <note n="0806041" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0806041">P 本作“逻娑”凡三见，S 本删去一段，且作“逻婆”，凡两见，逻婆当是逻娑之误。</note> <note n="0806042" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0806042">Minor Buddhist Texts V. II. P. 33.</note> <note n="0806043" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0806043">勃字，唐蕃会盟碑译文每作 Prefix b-，如“勃藏”之为 bzang 见李方桂 Inscription of the Sino-Tibetan Treaty of 821-822, 通报 1956. P. 52.（该碑 N. 38）罗常培《唐五代西北方音》页一八〇以全字对前缀音例及页一八六“有声无韵例”，勃 b- 两条。</note> <note n="0806044" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0806044">《廣韵》二十一麦：“礐、硞、水石声也，力摘切。”又四觉：峃，引尔雅山多大石峃，礐字同。同部觷字下云：“或作礐，又音学。”是原有数音。</note> <note n="0807045" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0807045">Tucci TTK P. 81. 注三六。</note> <note n="0807046" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0807046">藏语语首每丧失，B 可不读出，参金鹏《藏文动词曲折形态在现代拉萨语里衍变的情况，语言研究》I.P. 173, 1956.</note> <note n="0807047" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0807047">Tucci: TTK P. 79 注四九。</note> <note n="0807048" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0807048">Tucci: To Lhasa and Beyond. P. 119.</note> <note n="0807049" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0807049">Tucci: MBT P. 32.</note> <note n="0807050" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0807050">阿兰达苏哩庙者，Bu-ston 书作 O tanta pu ri 伽蓝（126b）参佐藤书 P. 66。</note> <note n="0808051" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0808051">王毅《西藏文物见闻记》：山南之行（昌珠寺），文物一九六一年/三，昌珠即昌诸。</note> <note n="0809052" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0809052">欧阳无畏撰《喇嘛教》，其中喇嘛教的创立和灾难前传论莲花戒当日与汉僧大乘和尙辩难，犹未悉汉僧即摩诃衍，盖未睹敦煌此卷及戴密微教授之译本，欧阳氏文，见《西藏研究》页三八。</note> <note n="0810053" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0810053">《旧唐书德宗纪》“建中元年十二月辛卯，韦伦使（蕃）”回，与<name role="" type="person">吐蕃</name>宰相论钦明思等五十五人同至，献方物修好也。</note> <note n="0810054" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0810054">见《旧唐书一五九路随传》。</note> <note n="0810055" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0810055">参岑仲勉《唐史馀渖》：“德宗朝两吕温陷蕃”条。</note> <note n="0810056" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0810056">C. L. P. 307-332.</note> <note n="0810057" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0810057"><p>其词如云：“只恨隔蕃部，情恳难申吐，早晚灭狼蕃，一齐拜圣颜”（菩萨蛮），“敦煌郡，四面六蕃围”、“龙沙塞，远路隔烟波。每恨诸蕃生留滞，只缘当路寇仇多，抱屈争奈何”（望江南）。</p><p>赞普子词云：“本是蕃家将，年年在草头，夏日披毡帐，冬天挂皮裘。”写塞外景象，尤为真切。花间集毛文锡有赞普子词，参敦煌曲初探页一一〇。</p></note> <note n="0811058" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0811058">宿白：《敦煌莫高窟中的五台山图》，《文物参考资料》，一九五一，第二卷第五期下册页四九，按因<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨居住五台山之传说盛行，引起<persName>佛</persName>教徒对五台山之景慕，遂有五台山图之制作。影响所及，西传敦煌，东流日本。文宗开成五年日僧圆仁巡行五台，亦携五台王化现图以归。敦煌莫高窟中有五台山图遗迹，犹可见当日之芳徽盛轨。</note> <note n="0813059" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813059">见《续藏经》本“<name role="" type="person">善慧大士</name>语录”。</note> <note n="0813060" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0813060"><p>龙大图书馆秀氏文库（〇二四、三）四，详芳村修基：《征心行路难》残卷（敦煌<persName>佛</persName>教资料，西域文化研究第一页一九一）斯坦因目三〇一七亦即“征心”行路难。</p><p>入矢義高有文论“澄心行路难”，《冢本颂寿<persName>佛</persName>教史学论集》页七九，按“征心”二字宜作“澄心”，義即“澄心”。</p></note> <note n="0814001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814001">“愍”，原作“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB09289">愍</g></term>”。</note> <note n="0814002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814002">“聘”，原写作“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB34058">聘</g></term>”。</note> <note n="0814003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0814003">“延”，原写作“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB30778">延</g></term>”。</note> <note n="0815004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815004">“互”，原写作“牙”。</note> <note n="0815005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815005">“虔”，原误作“虎”。</note> <note n="0815006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815006">“戒”，原写作“戒”。</note> <note n="0815007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815007">“姨”，原写作“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB34056">󸔈</g></term>”。</note> <note n="0815008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815008">“倍”，原误作“陪”。</note> <note n="0815009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815009">“衲”，原误作“纳”。</note> <note n="0815010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815010">“犹然而<g ref="#CB00764">笑</g>”，按用莊子逍遥遊宋荣子句。</note> <note n="0815011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815011">“土”，原作“<term cb:behaviour="no-norm">土</term>”。</note> <note n="0815012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815012">“愍”，原作“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB09289">愍</g></term>”。</note> <note n="0815013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815013">“虔”，原误作“虎”。</note> <note n="0815014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815014">“确”，原作“礭”，借为榷。</note> <note n="0815015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815015">“倒”，原误作“例”。</note> <note n="0815016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815016">“朋”，原写作“用”。</note> <note n="0815017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0815017">“枝”，原作“柭”。</note> <note n="0816018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816018">“朋”，原作“用”。</note> <note n="0816019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816019">S 本从“量”字开始，前段大部份残缺。</note> <note n="0816020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0816020">应有“離”字，于文義方合，今補。</note> <note n="0817021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817021">原文作“但離心妄想想”，于第一“想”字下有∠号。又“摄”字原作“慑”。</note> <note n="0817022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817022">原作“不思智慧”，今補一“议”字。</note> <note n="0817023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817023">此據 S 本作“法”，P 本作“灭”，非。</note> <note n="0817024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817024">此“法”字亦據 S 本，P 作“灭”，非。</note> <note n="0817025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817025">P 本重“诸字”字，此删。</note> <note n="0817026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0817026">P 本作“看”，宜據 S 作“著”。</note> <note n="0818027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818027">P 本作“彼生”，S 本缺，依下文应作“彼天”。</note> <note n="0818028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818028">P 本作“诸相”，S 本作“想”。</note> <note n="0818029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818029">P 本作“问”，S 本作“答”。</note> <note n="0818030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818030">S 本偈字作“云”。</note> <note n="0818031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818031">S 本无“无色三摩地”五字。</note> <note n="0818032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818032">S 本作“引道”。</note> <note n="0818033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818033">S 本作“思益梵天经”，此从 P 本。</note> <note n="0818034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818034">P 本“思”作“梵”，兹據 S 本改。</note> <note n="0818035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0818035">S 本有“无量”二字。</note> <note n="0819036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819036">S 本“慧”皆作“惠”。</note> <note n="0819037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819037">S 本下有“小乘”二字。</note> <note n="0819038" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819038">此“妄想”二字应属衍文。</note> <note n="0819039" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819039">S 本下多一“有”字，点去。</note> <note n="0819040" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819040">P 原作“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB34059">󸔋</g></term>”，应是“淈”字，非“泥”也。</note> <note n="0819041" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819041">S 本此下有“人”、“谓”两字。</note> <note n="0819042" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819042">S 本作“不入得”。</note> <note n="0819043" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819043">无相，S 本作无想。</note> <note n="0819044" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819044">S 本作“想”。</note> <note n="0819045" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819045">S 本“相定”作“想定”。</note> <note n="0819046" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819046">S 本作“新再”。</note> <note n="0819047" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819047">慧 S 本作“惠”。</note> <note n="0819048" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819048">S 本无第二“生”字。</note> <note n="0819049" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819049">S 本下多一“法”字。</note> <note n="0819050" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819050">S 本但作“善”，无“法”字。</note> <note n="0819051" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819051">S 本作“楞伽花严三昧经”。</note> <note n="0819052" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819052">P、S 本皆作“由”，由即犹也。</note> <note n="0819053" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819053">S 本作“大惠”。</note> <note n="0819054" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0819054">P 本作“看”，S 本作“著”，兹據改。</note> <note n="0820055" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820055">S 本种种上有“诸”字。</note> <note n="0820056" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820056">S 本作“不为”。</note> <note n="0820057" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820057">S 本作“惠”。</note> <note n="0820058" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820058">S 本“无过”下多一“者”字。</note> <note n="0820059" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820059">S 本多“佛言”二字。</note> <note n="0820060" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820060">S 本作“大惠”。</note> <note n="0820061" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820061">S 本作“心想妄想”。</note> <note n="0820062" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820062">S 本作“楞伽花严”。</note> <note n="0820063" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820063">S 本作“所言一切想”。</note> <note n="0820064" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820064">S 本“下至”作“不至”，误。此从 P 本。</note> <note n="0820065" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820065">P、S 本皆作“兹”，即“滋”。</note> <note n="0820066" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820066">P 本“作诸相非想”，兹从 S 本作“诸想非想”。</note> <note n="0820067" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820067">S 本作“则<persName>如来</persName>”，夺“见”字。</note> <note n="0820068" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820068">P 本无“一”字，此从 S 本作“一念”。</note> <note n="0820069" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820069">S 本作“善业”。</note> <note n="0820070" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820070">S 本无“此”字。</note> <note n="0820071" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0820071">P 本无“正”字，非，此據 S 本補。</note> <note n="0821072" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821072">S 本多一“心”字，作“分别心”。</note> <note n="0821073" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821073">S 本作“取不”，有乙号，示改正。</note> <note n="0821074" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821074">據 S 本補“得”字。</note> <note n="0821075" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821075">據 S 本增一“心”字，作心想若动。P 本缺之。</note> <note n="0821076" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821076">S 本“思”下多一“议”字，後加卜号点去。</note> <note n="0821077" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821077">S 本无“不思”两字，作“不观者亦不思”，今从之。</note> <note n="0821078" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821078">P 本“如何可得”，S 本作“可观”。</note> <note n="0821079" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821079">S 本“菩萨”之下有“十地自心妄想，分别建立。又<persName>佛</persName>告大慧，于勝義中，无次第，亦无相续。又思益经及诸大乘经云：八地菩萨。”共四十字，P 本无之。</note> <note n="0821080" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821080">S 本无“法”字。</note> <note n="0821081" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821081">S 本无“细”字。</note> <note n="0821082" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821082">S 本“说”作“言”。</note> <note n="0821083" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821083">S 本作“不合观”，少一“不”字。</note> <note n="0821084" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821084">S 本多一“等”字。</note> <note n="0821085" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821085">S 本无“不”字。</note> <note n="0821086" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0821086">S 本多“若不如是法教令修学”九字。又 S 本“言<persName>佛</persName>”，P 本作“<persName>佛</persName>言”。</note> <note n="0822087" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822087">S 本作“又褈问来”。</note> <note n="0822088" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822088">S 本无“不”字。</note> <note n="0822089" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822089">S 本多“为方便显勝義”六字，後加卜号删去。</note> <note n="0822090" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822090">S 本无“与”字。</note> <note n="0822091" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822091">S 本无“是一是异”四字。</note> <note n="0822092" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822092">S 本多“不异”二字，後涂去。</note> <note n="0822093" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822093">P 本无“何”字，據 S 本補。</note> <note n="0822094" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822094">S 本有“離”字，據補。</note> <note n="0822095" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822095">S 本无“别”字。</note> <note n="0822096" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822096">S 本作“利根俱要”。</note> <note n="0822097" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822097">P 本重“了”字，據 S 本删。</note> <note n="0822098" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822098">S 本作“不可言说”，多一“可”字。</note> <note n="0822099" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0822099">S 本无“修行”二字。</note> <note n="0823100" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823100">S 本有“云”字。</note> <note n="0823101" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823101">S 本有“修”字，據補。</note> <note n="0823102" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823102">S 本作“六波罗蜜”，P 本六字作“上”。</note> <note n="0823103" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823103">S 本作“备”。</note> <note n="0823104" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823104">S 本无“希”字。</note> <note n="0823105" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823105">S 本无“云”字。</note> <note n="0823106" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823106">S 本无“一切”两字，是。</note> <note n="0823107" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823107">S 本作“实非”。</note> <note n="0823108" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823108">S 本无“水”字。</note> <note n="0823109" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823109">S 本作“若不”，多一“不”字。</note> <note n="0823110" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823110">S 本作“相”。</note> <note n="0823111" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823111">S 本作“如不”。</note> <note n="0823112" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823112">S 本有“蜜”字，是。</note> <note n="0823113" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823113">S 本作“功位”，非。</note> <note n="0823114" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823114">S 本无“承”字。</note> <note n="0823115" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0823115">S 本作“功位”。</note> <note n="0824116" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824116">S 本作“可不”。</note> <note n="0824117" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824117">S 本作“此”字，误。</note> <note n="0824118" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824118">S 本作“犹”，P 作“由”。</note> <note n="0824119" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824119">據 S 本補“若”字。</note> <note n="0824120" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824120">“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB34046">舤</g></term>”即“那”，S 本无“阿”字。</note> <note n="0824121" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824121">S 本“现”下有“说”字。</note> <note n="0824122" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824122">S 本无“前者”二字。</note> <note n="0824123" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824123">S 本无“法”字。</note> <note n="0824124" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824124">P 本作“若離想思不不观”，“思不”二字有ˇ号，删去。</note> <note n="0824125" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824125">S 本多一“显”字。</note> <note n="0824126" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824126">S 本真下多一“唯”字。</note> <note n="0824127" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824127">P 本“凡夫”作“非夫”，误。</note> <note n="0824128" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0824128">P 本作“<term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB34060">󸔌</g></term>”，即“泥”字。</note> <note n="0825129" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825129">S 本无“一”字。</note> <note n="0825130" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825130">S 本“经”下有“中”字。</note> <note n="0825131" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825131">P 本作“惠”，即“慧”。</note> <note n="0825132" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825132">原作“惠”。</note> <note n="0825133" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825133">S 本无“答”字。</note> <note n="0825134" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825134">P 本无“言”字。</note> <note n="0825135" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825135">S 本作“名等”，後乙去。</note> <note n="0825136" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825136">S 本有“彼比丘”三字。</note> <note n="0825137" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825137">S 本作“可得”。</note> <note n="0825138" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825138">S 本多一“种”字。</note> <note n="0825139" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825139">S 本“者”作“知”。</note> <note n="0825140" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825140">S 本“有”作“为”。</note> <note n="0825141" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825141">S 本“者”作“知”。</note> <note n="0825142" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825142">S 本多“或执”二字。</note> <note n="0826143" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826143">P 本“著”作“看”，非。S 本作“著于众生”。</note> <note n="0826144" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826144">S 本漏去由“边”至“为”字，共十五字。</note> <note n="0826145" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826145">S 本无“具足”二字。</note> <note n="0826146" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826146">S 本作“三乘人”。</note> <note n="0826147" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826147">S 本作“法”。</note> <note n="0826148" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826148">S 本多“一”字，点去。</note> <note n="0826149" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826149">S 本多一“亦”字，非。</note> <note n="0826150" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826150">S 本“忘”作“妄”，非。</note> <note n="0826151" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826151">S 本作“陛下”，P 本作“阶”，非。</note> <note n="0826152" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826152">S 本“慈”作“兹”，误。</note> <note n="0826153" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826153">S 本作“心契”，據補一“契”字。</note> <note n="0826154" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826154">S 本多一“上”字，後涂去。</note> <note n="0826155" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826155">S 本作“<g ref="#CB07560">网</g>明菩萨”，P 本作“冈”。P 本无“问”字。</note> <note n="0826156" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826156">S 本作“法性理”。</note> <note n="0826157" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0826157">P 本“一切”两字旁注。</note> <note n="0827158" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827158">S 本多一“依”字，今據增。</note> <note n="0827159" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827159">S 本作“易变”，後加乙号。</note> <note n="0827160" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827160">S 本无“著”字。</note> <note n="0827161" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827161">S 本作“起”。</note> <note n="0827162" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827162">S 本无“是”字。</note> <note n="0827163" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827163">P 本无“耶”字，據 S 本補。</note> <note n="0827164" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827164">S 本无“解”字。</note> <note n="0827165" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827165">S 本多“当知是人，入智慧”诸字。</note> <note n="0827166" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827166">S 本“对”字作“菿”，又上有“所”字，據補。</note> <note n="0827167" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827167">S 本“听”字作“<unclear/>”，P 本作“德”，非。</note> <note n="0828168" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828168">S 本作“法義”。</note> <note n="0828169" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828169">S 本作“虽是无思”。</note> <note n="0828170" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828170">S 本作“称上高大碛须与根”，按多一“高”字，又“粮”作“根”，非。</note> <note n="0828171" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828171">P 本多一“出”字，衍；今據 S 本。</note> <note n="0828172" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828172">S 本作“喩”作“贪”，疑误。</note> <note n="0828173" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828173">P 本作“烦恼除尽”。</note> <note n="0828174" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828174">S 本无“下”字。</note> <note n="0828175" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828175">S 本“无”误作“天”。</note> <note n="0828176" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828176">P 本无“绳”字，據 S 本補。</note> <note n="0828177" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0828177">S 本无“分”字。</note> <note n="0829178" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829178">S 本无“当”字。</note> <note n="0829179" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829179">S 本无“中”字。</note> <note n="0829180" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829180">S 本无“者”字。</note> <note n="0829181" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829181">S 本无“为”字。</note> <note n="0829182" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829182">S 本“无”字作“不”。</note> <note n="0829183" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829183">S 本作“<g ref="#CB07087">菩萨</g>摩”，按“<g ref="#CB07087">菩萨</g>”为菩萨之简写。“摩”字下有廿，即“萨”字。</note> <note n="0829184" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829184">S 本无“所”字。</note> <note n="0829185" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829185">P 本无“不”字，據 S 本增。</note> <note n="0829186" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829186">S 本“慧”作“惠”。</note> <note n="0829187" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829187">“即” S 本作“则”。</note> <note n="0829188" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829188">S 本作“智慧方便”。</note> <note n="0829189" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829189">S 本作“分别”。</note> <note n="0829190" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829190">S 本“云”作“中”。</note> <note n="0829191" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829191">S 本无“如”字。</note> <note n="0829192" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829192">S 本作“如是”。</note> <note n="0829193" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829193">P 本多一“得”字，據 S 本删。</note> <note n="0829194" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829194">S 本作“答言”。</note> <note n="0829195" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829195">S 本无“何”字。</note> <note n="0829196" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829196">S 本多“万一”两字。</note> <note n="0829197" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829197">“曰”字 S 本作“四”，非。</note> <note n="0829198" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829198">S 本无“还有所观”四字。</note> <note n="0829199" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0829199">S 本“观察”下多一“知”字。</note> <note n="0830200" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830200">S 本无“如”字。</note> <note n="0830201" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830201">S 本作“如本从此门入”。多一“如”字。</note> <note n="0830202" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830202">S 本“对”作“答”。</note> <note n="0830203" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830203">S 本无“诸”字。</note> <note n="0830204" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830204">S 本无“分别”二字。</note> <note n="0830205" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830205">S 本作“已早”。</note> <note n="0830206" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830206">S 本有“是”字。</note> <note n="0830207" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830207">S 本无“一”字。</note> <note n="0830208" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830208">S 本无“以”字及“分”字。</note> <note n="0830209" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830209">S 本无“此”字。</note> <note n="0830210" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830210">S 本“想”作“相”。</note> <note n="0830211" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830211">S 本“无想”作“无相”。</note> <note n="0830212" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830212">S 本作“答”。</note> <note n="0830213" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830213">S 本无“此字”。</note> <note n="0830214" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830214">P 本无“无心想”三字，依 S 本補。</note> <note n="0830215" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830215">“则”字據 S 本增。</note> <note n="0830216" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830216">S 本无“可”字。</note> <note n="0830217" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830217">S 本有“问”字，今補。</note> <note n="0830218" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830218">S 本无“故”字。</note> <note n="0830219" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830219">S 本作“蜜”，误。</note> <note n="0830220" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0830220">S 本多一“即”字。</note> <note n="0831221" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831221">S 本“吃”作“要”。</note> <note n="0831222" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831222">S 本无“功”字。</note> <note n="0831223" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831223">S 本多“若法”二字，衍。</note> <note n="0831224" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831224">S 本俱无“法”字，缺。</note> <note n="0831225" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831225">S 本无“法”字。</note> <note n="0831226" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831226">S 本缺“法”字。</note> <note n="0831227" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831227">S 本无“法”字。</note> <note n="0831228" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831228">P 本缺“不行无为法”五字，據 S 本增。</note> <note n="0831229" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831229">S 本缺“法”字。</note> <note n="0831230" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831230">S 本俱缺“法”字。</note> <note n="0831231" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831231">S 本无“法”字。</note> <note n="0831232" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831232">S 本无“法”字。</note> <note n="0831233" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831233">S 本无“行”字。</note> <note n="0831234" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831234">S 本无“得”字。</note> <note n="0831235" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831235">S 本作“则化别授记”。</note> <note n="0831236" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831236">S 本无“不分别生灭是授记義”句，疑漏。</note> <note n="0831237" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831237">S 本无“相”字。</note> <note n="0831238" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831238">S 本无“劫”字。</note> <note n="0831239" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831239">S 本无“时”字。</note> <note n="0831240" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831240">S 本无“燃”字，而多一“明”字。</note> <note n="0831241" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831241">S 本有“一”字。</note> <note n="0831242" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831242">S 本缺“行”字。</note> <note n="0831243" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831243">S 本下有“言”字。</note> <note n="0831244" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831244">P 本作“<g ref="#CB10999">射</g>裁”。</note> <note n="0831245" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831245">S 本无“法”字。</note> <note n="0831246" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831246">S 本“则”作“即”。</note> <note n="0831247" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831247">S 本作“著”字，是，P 作“不看”，非。</note> <note n="0831248" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831248">S 本作“人一口”。</note> <note n="0831249" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0831249">依 S 本作“莫作一人口思量”，较勝。</note> <note n="0832250" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832250">S 本无“言”字。</note> <note n="0832251" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832251">S 本多一“或”字。</note> <note n="0832252" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832252">S 本作“法性”。</note> <note n="0832253" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832253">S 本多一“禅”字，衍。</note> <note n="0832254" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832254">S 本作“佛非但住”，P 本作“<persName>佛</persName>性”。</note> <note n="0832255" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832255">S 本“分拆”两字，衍。</note> <note n="0832256" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832256">S 本作“承前修”，多一“修”字，兹補。</note> <note n="0832257" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832257">S 本作“惠”。</note> <note n="0832258" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832258">S 本多一“停”字，衍。</note> <note n="0832259" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832259">S 本无“得”字。</note> <note n="0832260" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832260">S 本无“者”字。</note> <note n="0832261" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832261">S 本无“经”字。</note> <note n="0832262" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832262">S 本无“通达”二字，而有一“则”字，非。</note> <note n="0832263" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832263">S 本多“万一”两字。</note> <note n="0832264" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832264">S 本有“中”字，衍。</note> <note n="0832265" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832265">S 本多一“法”字，重。</note> <note n="0832266" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832266">S 本无“现”字。</note> <note n="0832267" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832267">S 本无“此”字。</note> <note n="0832268" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832268">S 本无“人”字。</note> <note n="0832269" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0832269">S 本作“云如何答”。多一“云”字。</note> <note n="0833270" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833270">S 本“缘”字下多一段文，兹據補入。</note> <note n="0833271" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833271">S 本“无”作“无”。</note> <note n="0833272" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833272">S 本无“所”字。</note> <note n="0833273" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833273">S 本有“答”字。</note> <note n="0833274" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833274">S 本作“想”。</note> <note n="0833275" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833275">S 本无“離”字。</note> <note n="0833276" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833276">S 本“相”下有“義”字。</note> <note n="0833277" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833277">S 本无“若”字。</note> <note n="0833278" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833278">S 本无“说”字。</note> <note n="0833279" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833279">S 本有“前”字。</note> <note n="0833280" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833280">S 本有“乃”字。</note> <note n="0833281" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833281">S 本无“一”字。</note> <note n="0833282" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833282">S 本作“已”字，误。</note> <note n="0833283" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833283">S 本作“道”。</note> <note n="0833284" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833284">S 本作“即”。</note> <note n="0833285" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833285">S 本无“住”字。</note> <note n="0833286" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833286">S 本“在”字涂去，添注眉间。</note> <note n="0833287" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833287">S 本无“时”字。</note> <note n="0833288" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833288">S 本无“法”字。</note> <note n="0833289" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833289">S 本无“所”字。</note> <note n="0833290" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833290">S 本无“性”字。</note> <note n="0833291" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833291">S 本作“法法界”，P 本作“法界”。</note> <note n="0833292" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0833292">S 本作“一切众機”。</note> <note n="0834293" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834293">S 本无一“法”字。</note> <note n="0834294" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834294">S 本有“已”字。</note> <note n="0834295" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834295">S 本作“来”，误。</note> <note n="0834296" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834296">S 本无“须”字。</note> <note n="0834297" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834297">S 本作“卅”。</note> <note n="0834298" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834298">S 本无“助”字。</note> <note n="0834299" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834299">S 本漏去“赞普恩命”至“为未奉”共二十四字。</note> <note n="0834300" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834300">P 本夺“讼”字，依 S 本補。</note> <note n="0834301" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834301">S 本作“诰问讫”，“诰”及“诘”之误。下文又误“逻娑”作“逻婆”。又“盘诘” P 本作“诰”，非。</note> <note n="0834302" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834302">S 本作“达摩摩低”，是。P 本夺一“摩”字。</note> <note n="0834303" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834303">S 本作“令”。</note> <note n="0834304" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834304">S 本“字”作“尞”。</note> <note n="0834305" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834305">P 本重“说”字。</note> <note n="0834306" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834306">S 本无“行”字。</note> <note n="0834307" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834307">S 本“且”字误作“具”。</note> <note n="0834308" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834308">S 本无“论”字，非。</note> <note n="0834309" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0834309">P 本缺一“诚”字。</note> <note n="0835310" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835310">P 本无“官”字。</note> <note n="0835311" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835311">S 本作“官尞”。</note> <note n="0835312" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835312">S 本无“人”字。</note> <note n="0835313" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835313">S 本作“门徒弟子”。</note> <note n="0835314" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835314">S 本“皆”作“比”。</note> <note n="0835315" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835315">S 本有“处”字。</note> <note n="0835316" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835316">S 本漏去“及教弟法门”以下至“修行处”，共十三字。</note> <note n="0835317" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835317">S 本无“具”字。</note> <note n="0835318" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835318">S 本“和”作“知”，误。</note> <note n="0835319" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835319">S 本作“弟子”。</note> <note n="0835320" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835320">S 本无“所”字。</note> <note n="0835321" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835321">S 本下有“心”字，今增。</note> <note n="0835322" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835322">S 本“思”作“想”。</note> <note n="0835323" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835323">S 本作“離一切诸想，则名诸<persName>佛</persName>。” P 本作“離一切诸<persName>佛</persName>，于勝義中”。</note> <note n="0835324" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835324">S 本作“著”，是。</note> <note n="0835325" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835325">S 本无“行”字。</note> <note n="0835326" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835326">S 本作“三要恶道”。</note> <note n="0835327" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835327">S 本作“转经”，P 本重“经”字，非。</note> <note n="0835328" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835328">S 本“起”作“超”。</note> <note n="0835329" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835329">S 本“和尙”作“知上”，误。</note> <note n="0835330" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835330">P 本作“准仰”。</note> <note n="0835331" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835331">S 本作“大福德”。</note> <note n="0835332" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0835332">S 本作“当”。</note> <note n="0836333" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836333">S 本无“不”字。</note> <note n="0836334" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836334">P 本作“著积”。</note> <note n="0836335" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836335">S 本下有“早”字，據補。</note> <note n="0836336" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836336">S 本作“荧”，误。</note> <note n="0836337" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836337">S 本作“景中”。</note> <note n="0836338" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836338">P 本作“闻法”，後涂改。</note> <note n="0836339" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836339">P 本重“若”字。</note> <note n="0836340" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836340">S 本作“外事”。</note> <note n="0836341" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836341">“忍”字據 S 本增。</note> <note n="0836342" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836342">S 本漏“勝”字。</note> <note n="0836343" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836343">S 本作“阙”，是。P 本作“阔”，非。</note> <note n="0836344" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836344">P 本作“大義”，兹依 S 本。</note> <note n="0836345" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836345">S 本作“超”。</note> <note n="0836346" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836346">依 S 本增一“境”字。</note> <note n="0836347" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836347">S 本有“不”字，據增。</note> <note n="0836348" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836348">S 本作“教行”。</note> <note n="0836349" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836349">S 本“未”作“来”。</note> <note n="0836350" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836350">S 本无“所”字。</note> <note n="0836351" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0836351">S 本无此经题一行。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0797005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0797005">详立花秀孝：《唐蕃两国<persName>佛</persName>教之交涉》。《宗教研究》，新一一∕六六七。参佐藤长《西藏古代史研究》页七九九引。（CBETA 按：大藏经補编此页中缺相对应之註标[05]，今于此处加上[05]之註标。）</note> <note n="0798008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0798008"><p>據《卫藏通志卷》六按语，其材料盖據布达拉宫经簿，与 Bu ston 书相同，见该书页一二三～一二四。按通志虽非第一手史料，然所记亦有来历，勘以 Bu ston <persName>佛</persName>教史：</p><p>巴勒布王＝ Bul Po（hi rgyal）</p><p>鄂特巴尔郭恰＝ Hod zer go cha</p><p>拜木萨＝ bal mo - bza 指<name role="" type="person">尼泊尔</name>王妃。</p><p>译名皆符合，参藤长古代西藏史研究页五五。</p>（CBETA 按：大藏经補编此页中缺相对应之註标[08]，今于此处加上[08]之註标。）</note> <note n="0806040" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0806040">Minor Buddhist Texts V. II. P. 33.（CBETA 按：大藏经補编此页中缺相对应之註标[40]，今于此处加上[40]之註标。）</note> <note n="0824120" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0824120"><term cb:behaviour="no-norm"><g ref="#CB07249">那</g></term>即“那”，S 本无“阿”字。</note> <note n="0828172" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0828172">S 本“喩”作“贪”，疑误。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0808a1401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0808a1401">已【CB】，巳【補编】</note> <note n="0811a1101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0811a1101">锡【CB】，<unclear/>【補编】</note> <note n="0811a1501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0811a1501">榻【CB】，<g ref="#CB06869">𦐇</g>【補编】</note> <note n="0815a1601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0815a1601">沫【CB】，颒【補编】</note> <note n="0824a0501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0824a0501"><g ref="#CB07249">那</g>【CB】，<g ref="#CB34046">舤</g>【補编】</note> <note n="0824a0901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0824a0901"><g ref="#CB07249">那</g>【CB】，<g ref="#CB34046">舤</g>【補编】</note> <note n="0826a0301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0826a0301">厌【CB】，<g ref="#CB34049">󸔁</g>【補编】</note> <note n="0836a1501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0836a1501">“挍记 A”条目已加入本文註标连结。</note> <note n="0842a0601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0842a0601">妥【CB】，安【補编】</note> <note n="0842a1801" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0842a1801">妥【CB】，安【補编】</note> <note n="0843a0701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0843a0701">“注释”条目已加入本文註标连结。</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>